고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: liqueō, liquēre, licuī
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | liqueō (나는) 유동적이다 |
liquēs (너는) 유동적이다 |
liquet (그는) 유동적이다 |
복수 | liquēmus (우리는) 유동적이다 |
liquētis (너희는) 유동적이다 |
liquent (그들은) 유동적이다 |
|
과거 | 단수 | liquēbam (나는) 유동적이고 있었다 |
liquēbās (너는) 유동적이고 있었다 |
liquēbat (그는) 유동적이고 있었다 |
복수 | liquēbāmus (우리는) 유동적이고 있었다 |
liquēbātis (너희는) 유동적이고 있었다 |
liquēbant (그들은) 유동적이고 있었다 |
|
미래 | 단수 | liquēbō (나는) 유동적이겠다 |
liquēbis (너는) 유동적이겠다 |
liquēbit (그는) 유동적이겠다 |
복수 | liquēbimus (우리는) 유동적이겠다 |
liquēbitis (너희는) 유동적이겠다 |
liquēbunt (그들은) 유동적이겠다 |
|
완료 | 단수 | licuī (나는) 유동적였다 |
licuistī (너는) 유동적였다 |
licuit (그는) 유동적였다 |
복수 | licuimus (우리는) 유동적였다 |
licuistis (너희는) 유동적였다 |
licuērunt, licuēre (그들은) 유동적였다 |
|
과거완료 | 단수 | licueram (나는) 유동적였었다 |
licuerās (너는) 유동적였었다 |
licuerat (그는) 유동적였었다 |
복수 | licuerāmus (우리는) 유동적였었다 |
licuerātis (너희는) 유동적였었다 |
licuerant (그들은) 유동적였었다 |
|
미래완료 | 단수 | licuerō (나는) 유동적였겠다 |
licueris (너는) 유동적였겠다 |
licuerit (그는) 유동적였겠다 |
복수 | licuerimus (우리는) 유동적였겠다 |
licueritis (너희는) 유동적였겠다 |
licuerint (그들은) 유동적였겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | liqueor (나는) 유동적여지다 |
liquēris, liquēre (너는) 유동적여지다 |
liquētur (그는) 유동적여지다 |
복수 | liquēmur (우리는) 유동적여지다 |
liquēminī (너희는) 유동적여지다 |
liquentur (그들은) 유동적여지다 |
|
과거 | 단수 | liquēbar (나는) 유동적여지고 있었다 |
liquēbāris, liquēbāre (너는) 유동적여지고 있었다 |
liquēbātur (그는) 유동적여지고 있었다 |
복수 | liquēbāmur (우리는) 유동적여지고 있었다 |
liquēbāminī (너희는) 유동적여지고 있었다 |
liquēbantur (그들은) 유동적여지고 있었다 |
|
미래 | 단수 | liquēbor (나는) 유동적여지겠다 |
liquēberis, liquēbere (너는) 유동적여지겠다 |
liquēbitur (그는) 유동적여지겠다 |
복수 | liquēbimur (우리는) 유동적여지겠다 |
liquēbiminī (너희는) 유동적여지겠다 |
liquēbuntur (그들은) 유동적여지겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | liqueam (나는) 유동적이자 |
liqueās (너는) 유동적이자 |
liqueat (그는) 유동적이자 |
복수 | liqueāmus (우리는) 유동적이자 |
liqueātis (너희는) 유동적이자 |
liqueant (그들은) 유동적이자 |
|
과거 | 단수 | liquērem (나는) 유동적이고 있었다 |
liquērēs (너는) 유동적이고 있었다 |
liquēret (그는) 유동적이고 있었다 |
복수 | liquērēmus (우리는) 유동적이고 있었다 |
liquērētis (너희는) 유동적이고 있었다 |
liquērent (그들은) 유동적이고 있었다 |
|
완료 | 단수 | licuerim (나는) 유동적였다 |
licuerīs (너는) 유동적였다 |
licuerit (그는) 유동적였다 |
복수 | licuerīmus (우리는) 유동적였다 |
licuerītis (너희는) 유동적였다 |
licuerint (그들은) 유동적였다 |
|
과거완료 | 단수 | licuissem (나는) 유동적였었다 |
licuissēs (너는) 유동적였었다 |
licuisset (그는) 유동적였었다 |
복수 | licuissēmus (우리는) 유동적였었다 |
licuissētis (너희는) 유동적였었다 |
licuissent (그들은) 유동적였었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | liquear (나는) 유동적여지자 |
liqueāris, liqueāre (너는) 유동적여지자 |
liqueātur (그는) 유동적여지자 |
복수 | liqueāmur (우리는) 유동적여지자 |
liqueāminī (너희는) 유동적여지자 |
liqueantur (그들은) 유동적여지자 |
|
과거 | 단수 | liquērer (나는) 유동적여지고 있었다 |
liquērēris, liquērēre (너는) 유동적여지고 있었다 |
liquērētur (그는) 유동적여지고 있었다 |
복수 | liquērēmur (우리는) 유동적여지고 있었다 |
liquērēminī (너희는) 유동적여지고 있었다 |
liquērentur (그들은) 유동적여지고 있었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | liquē (너는) 유동적여라 |
||
복수 | liquēte (너희는) 유동적여라 |
|||
미래 | 단수 | liquētō (네가) 유동적이게 해라 |
liquētō (그가) 유동적이게 해라 |
|
복수 | liquētōte (너희가) 유동적이게 해라 |
liquentō (그들이) 유동적이게 해라 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | liquēre (너는) 유동적여져라 |
||
복수 | liquēminī (너희는) 유동적여져라 |
|||
미래 | 단수 | liquētor (네가) 유동적여지게 해라 |
liquētor (그가) 유동적여지게 해라 |
|
복수 | liquentor (그들이) 유동적여지게 해라 |
cum ad verbum venerit, producitur, ut 'liquor' 'liqueris' 'liquitur'; (Maurus Servius Honoratus, Commentary on the Georgics of Vergil, book 1, commline 44 42:2)
(마우루스 세르비우스 호노라투스, , 1권, 42:2)
Omnis cibus, quem comedetis, si fusa fuerit exinde super eum aqua, immundus erit; et omne liquens, quod bibitur de tali vase, immundum erit. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Leviticus, 11 11:34)
그 그릇에 있던 물에, 먹을 수 있는 어떤 음식이라도 닿으면 부정하게 된다. 그러한 모든 그릇에 담긴 마실 것도 다 부정하게 된다. (불가타 성경, 레위기, 11장 11:34)
sed hoc non liquet neque satis cogitatumst, utram potius harum mihi artem expetessam, utram aetati agundae arbitrer firmiorem: (T. Maccius Plautus, Trinummus, act 2, scene 1 1:3)
(티투스 마키우스 플라우투스, , , 1:3)
de hac re mihi satis hau liquet; (T. Maccius Plautus, Trinummus, act 2, scene 1 1:5)
(티투스 마키우스 플라우투스, , , 1:5)
Est enim e Galliis venientibus prona humilitate devexum, pendentium saxorum altrinsecus visu terribile praesertim verno tempore, cum liquente gelu nivibusque solutis flatu calidiore ventorum, per diruptas utrimque angustias et lacunas, pruinarum congerie latebrosas, descendentes cunctantibus plantis homines et iumenta procidunt et carpenta; (Ammianus Marcellinus, Rerum Gestarum libri qui supersunt, Liber XV, chapter 10 4:1)
(암미아누스 마르켈리누스, 사건 연대기, , 10장 4:1)
Fluere (φλύω) denotes flowing, with reference to the motion of the fluid; manare (from μανός, or madere,) with reference to the imparting of the fluid; and liquere, with reference to the nature of the fluid. The cause of the fluendi is, that the fluid has no dam, and according to the law of gravity flows on; whereas the cause of the manandi is the over-fulness of the spring; lastly, liquere, to be fluid, is the negative state of fluere and manare. Hence fluere, with its synonyme labi, is more opposed to hærere and stare; and moreover labari, with its synonyme effundi, more opposed to contineri, claudi; lastly, liquere, with its synonyme dissolvi, more opposed to concrevisse, rigere. Gell. xvii. 11. Plato potum dixit defluere ad pulmonem, eoque satis humectato, demanare per eum, quia sit rimosior, et confluere inde in vesicam. (ii. 1.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0054%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용