Biblia Sacra Vulgata, Evangelium secundum Ioannem, 11

불가타 성경, 요한 복음서, 11장

범례
주격 속격 여격 대격 탈격 호격 동사

1

어떤 이가 병을 앓고 있었는데, 그는 마리아와 그 언니 마르타가 사는 베타니아 마을의 라자로였다.

Erat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

있다

autem

접속사

그러나, 하지만

quidam

남성 단수 주격

누군가, 어떤 것, 무엇인가

lan

남성 단수 주격

guens

남성 단수 주격

Lazarus

남성 단수 대격

a

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

Bethania

남성 단수 탈격

de

전치사

(탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의

castello

중성 단수 탈격

성, 요새, 저택

Mariae

여성 단수 속격

마리우스 가문 (로마 씨족명)

et

접속사

그리고, ~와

Marthae

여성 단수 탈격

sororis

여성 단수 속격

자매, 여동생, 언니

eius

여성 단수 속격

그, 그것

2

마리아는 주님께 향유를 붓고 자기 머리카락으로 그분의 발을 닦아 드린 여자인데, 그의 오빠 라자로가 병을 앓고 있었던 것이다.

Maria

여성 단수 주격

마리아(사람 이름)

autem

접속사

그러나, 하지만

erat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

있다

quae

여성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

unxit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

기름을 부어 신성하게 하다, 기름을 바르다, 도포하다

Dominum

남성 단수 대격

주인, 집주인

unguento

중성 단수 탈격

연고, 향수, 고약

et

접속사

그리고, ~와

extersit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

닦아내다; 닦아 말리다, 깨끗하게 하다

pedes

남성 복수 대격

eius

남성 단수 속격

그, 그것

capillis

남성 복수 탈격

털, 털 한 가닥

suis

남성 복수 탈격

그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법)

cuius

남성 단수 속격

~하는 (관계대명사)

frater

남성 단수 주격

형제

Lazarus

남성 단수 주격

infirmabatur

직설법 과거 미완료
수동 3인칭 단수

약화시키다, 흔들리다, 마음을 흔들리게 하다, 지치게 하다

3

그리하여 그 자매가 예수님께 사람을 보내어, “주님, 주님께서 사랑하시는 이가 병을 앓고 있습니다.” 하고 말하였다.

Miserunt

직설법 현재 완료
능동 3인칭 복수

보내다, 가게 하다, 풀어주다, 방출하다

ergo

접속사

그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서

sorores

여성 복수 대격

자매, 여동생, 언니

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

eum

남성 단수 대격

그, 그것

dicentes

분사 현재 능동
남성 복수 주격

말하다, 언급하다, 이야기하다

Domine

남성 단수 호격

주인, 집주인

ecce

보라! 자! (강조의 표현)

quem

남성 단수 대격

~하는 (관계대명사)

amas

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 단수

사랑하다

infirmatur

직설법 현재 미완료
수동 3인칭 단수

약화시키다, 흔들리다, 마음을 흔들리게 하다, 지치게 하다

4

예수님께서 그 말을 듣고 이르셨다. “그 병은 죽을 병이 아니라 오히려 하느님의 영광을 위한 것이다. 그 병으로 말미암아 하느님의 아들이 영광스럽게 될 것이다.”

Audiens

분사 현재 능동
남성 단수 주격

듣다, 귀를 기울이다

autem

접속사

그러나, 하지만

Iesus

남성 단수 주격

예수

dixit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

Infirmitas

여성 단수 주격

약함, 연약함, 허약함, 무력함

haec

여성 단수 주격

이, 이것

non

부사

아닌

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

mortem

여성 단수 대격

죽음, 사망

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

pro

전치사

(탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지

gloria

여성 단수 탈격

영광, 명성, 경의

Dei

남성 단수 속격

신, 신성, 하느님

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

glorificetur

종속법 현재 미완료
수동 3인칭 단수

찬송하다, 숭상하다, 찬미하다

Filius

남성 단수 주격

아들

Dei

남성 단수 속격

신, 신성, 하느님

per

전치사

(대격 지배) ~를 통하여

eam

여성 단수 대격

그, 그것

5

예수님께서는 마르타와 그 여동생과 라자로를 사랑하셨다.

Diligebat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

존경하다, 사랑하다

autem

접속사

그러나, 하지만

Iesus

남성 단수 주격

예수

Martham

여성 단수 대격

et

접속사

그리고, ~와

sororem

여성 단수 대격

자매, 여동생, 언니

eius

여성 단수 속격

그, 그것

et

접속사

그리고, ~와

Lazarum

여성 단수 대격

6

그러나 라자로가 병을 앓고 있다는 말을 들으시고도, 계시던 곳에 이틀을 더 머무르셨다.

Ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

ergo

접속사

그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서

audivit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

듣다, 귀를 기울이다

quia

접속사

~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에

infirmabatur

직설법 과거 미완료
수동 3인칭 단수

약화시키다, 흔들리다, 마음을 흔들리게 하다, 지치게 하다

tunc

부사

그때, 그 당시

quidem

부사

실로, 실제로

mansit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

머무르다, 남다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

loco

남성 단수 탈격

장소, 지역

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

quo

남성 단수 탈격

~하는 (관계대명사)

erat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

있다

duobus

남성 복수 탈격

둘, 2

diebus

남성 복수 탈격

날, 하루 (24시간)

7

예수님께서는 그런 뒤에야 제자들에게, “다시 유다로 가자.” 하고 말씀하셨다.

deinde

부사

거기로부터, 그곳으로부터

post

전치사

(대격지배) ~뒤에, ~이후에, ~하위에

hoc

중성 단수 대격

이, 이것

dicit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

discipulis

남성 복수 여격

학생, 제자

Eamus

종속법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

가다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

Iudaeam

여성 단수 대격

유대인의, 유다 사람의

iterum

부사

다시, 두번째

8

제자들이 예수님께, “스승님, 바로 얼마 전에 유다인들이 스승님께 돌을 던지려고 하였는데, 다시 그리로 가시렵니까?” 하자,

Dicunt

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 복수

말하다, 언급하다, 이야기하다

ei

오, 어, 아니

discipuli

남성 복수 주격

학생, 제자

Rabbi

중성 단수 호격

nunc

부사

지금, 현재, 당장

quaerebant

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 복수

찾다

te

단수 대격

Iudaei

남성 복수 주격

유대인의, 유다 사람의

lapidare

부정사 미완료 능동

돌을 던지다

et

접속사

그리고, ~와

iterum

부사

다시, 두번째

vadis

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 단수

가다, 걷다, 나아가다, 급히 가다

illuc

중성 단수 대격

저, 저기, 저쪽의

9

예수님께서 대답하셨다. “낮은 열두 시간이나 되지 않느냐? 사람이 낮에 걸어 다니면 이 세상의 빛을 보므로 어디에 걸려 넘어지지 않는다.

Respondit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

대답하다, 응답하다

Iesus

남성 단수 주격

예수

Nonne

부사

~하지 않을래? (긍정의 대답을 예상하는 의문문)

duodecim

열둘, 십이, 12

horae

여성 복수 주격

시간 (60분)

sunt

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 복수

있다

diei

남성 단수 여격

날, 하루 (24시간)

Si

접속사

만약, 만일

quis

남성 단수 주격

어느, 누구, 무엇

ambulaverit

종속법 현재 완료
능동 3인칭 단수

횡단하다, 여행하다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

die

남성 단수 탈격

날, 하루 (24시간)

non

부사

아닌

offendit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

때리다, 치다, 부딪치다, 부딪다

quia

접속사

~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에

lucem

여성 단수 대격

huius

여성 단수 속격

이, 이것

mundi

남성 단수 속격

깨끗한, 순수한; 깔끔한, 산뜻한

videt

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

보다, 인지하다

10

그러나 밤에 걸어 다니면 그 사람 안에 빛이 없으므로 걸려 넘어진다.”

si

접속사

만약, 만일

quis

남성 단수 주격

어느, 누구, 무엇

autem

접속사

그러나, 하지만

ambulaverit

종속법 현재 완료
능동 3인칭 단수

횡단하다, 여행하다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

nocte

여성 단수 탈격

offendit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

때리다, 치다, 부딪치다, 부딪다

quia

접속사

~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에

lux

여성 단수 주격

non

부사

아닌

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

eo

남성 단수 탈격

그, 그것

11

이렇게 말씀하신 다음에 이어서, “우리의 친구 라자로가 잠들었다. 내가 가서 그를 깨우겠다.” 하고 그들에게 말씀하셨다.

Haec

중성 복수 주격

이, 이것

ait

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

말하다, 이야기하다, 확언하다, 말씀하다, 주장하다, 인정하다, 단언하다

et

접속사

그리고, ~와

post

전치사

(대격지배) ~뒤에, ~이후에, ~하위에

hoc

중성 단수 대격

이, 이것

dicit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

eis

남성 복수 여격

그, 그것

Lazarus

남성 단수 주격

amicus

남성 단수 주격

친한, 우호적인, 우정어린

noster

남성 단수 주격

우리의

dormit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

자다, 잠을 자다

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

vado

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

가다, 걷다, 나아가다, 급히 가다

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

a

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

somno

남성 단수 탈격

exsuscitem

종속법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

깨다, 깨어나다

eum

남성 단수 대격

그, 그것

12

그러자 제자들이 예수님께, “주님, 그가 잠들었다면 곧 일어나겠지요.” 하였다.

Dixerunt

직설법 현재 완료
능동 3인칭 복수

말하다, 언급하다, 이야기하다

ergo

접속사

그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서

ei

남성 복수 주격

그, 그것

discipuli

남성 복수 주격

학생, 제자

Domine

남성 단수 호격

주인, 집주인

si

접속사

만약, 만일

dormit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

자다, 잠을 자다

salvus

남성 단수 주격

안전한, 건전한, 살아있는, 무사한, 탈 없는

erit

직설법 미래 미완료
능동 3인칭 단수

있다

13

예수님께서는 라자로가 죽었다고 하셨는데, 제자들은 그냥 잠을 잔다고 말씀하시는 것으로 생각하였다.

Dixerat

직설법 과거 완료
능동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

autem

접속사

그러나, 하지만

Iesus

남성 단수 주격

예수

de

전치사

(탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의

morte

여성 단수 탈격

죽음, 사망

eius

남성 단수 속격

그, 그것

illi

남성 복수 주격

저, 저것, 그

autem

접속사

그러나, 하지만

putaverunt

직설법 현재 완료
능동 3인칭 복수

깨끗이 하다, 청소하다, 씻어내다

quia

접속사

~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에

de

전치사

(탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의

dormitione

여성 단수 탈격

잠, 눈꼽, 수면

somni

중성 단수 속격

꿈, 환상, 몽상

diceret

종속법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

14

그제야 예수님께서 그들에게 분명히 이르셨다. “라자로는 죽었다.

Tunc

부사

그때, 그 당시

ergo

접속사

그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서

dixit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

eis

남성 복수 여격

그, 그것

Iesus

남성 단수 주격

예수

manifeste

남성 단수 호격

명백한, 분명한, 뚜렷한

Lazarus

남성 단수 주격

mortuus

남성 단수 주격

죽은 사람

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

15

내가 거기에 없었으므로 너희가 믿게 될 터이니, 나는 너희 때문에 기쁘다. 이제 라자로에게 가자.”

et

접속사

그리고, ~와

gaudeo

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

기뻐하다, 즐거워하다, 환호하다

propter

전치사

(대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에

vos

복수 대격

너희

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

credatis

종속법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

믿다 (대격이나 여격과 함께)

quoniam

접속사

~때문에

non

부사

아닌

eram

직설법 과거 미완료
능동 1인칭 단수

있다

ibi

여성 단수 여격

따오기

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

eamus

종속법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

가다

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

eum

남성 단수 대격

그, 그것

16

그러자 ‘쌍둥이’라고 불리는 토마스가 동료 제자들에게, “우리도 스승님과 함께 죽으러 갑시다.” 하고 말하였다.

Dixit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

ergo

접속사

그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서

Thomas

남성 단수 주격

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

dicitur

직설법 현재 미완료
수동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

Didymus

남성 단수 주격

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

condiscipulos

남성 복수 대격

학우, 학교 친구

Eamus

종속법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

가다

et

접속사

그리고, ~와

nos

복수 대격

우리

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

moriamur

종속법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

죽다

cum

전치사

(탈격 지배) ~와 함께

eo

남성 단수 탈격

그, 그것

17

예수님께서 가서 보시니, 라자로가 무덤에 묻힌 지 벌써 나흘이나 지나 있었다.

Venit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

오다

itaque

부사

그러므로, 그래서, 그렇기에, 따라서

Iesus

남성 단수 주격

예수

et

접속사

그리고, ~와

invenit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

찾다

eum

남성 단수 대격

그, 그것

quattuor

넷, 사, 4

dies

남성 복수 대격

날, 하루 (24시간)

iam

부사

이미

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

monumento

중성 단수 탈격

기념품

habentem

분사 현재 능동
남성 단수 대격

가지다, 쥐다, 들다

18

베타니아는 예루살렘에서 열다섯 스타디온쯤 되는 가까운 곳이어서,

Erat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

있다

autem

접속사

그러나, 하지만

Bethania

남성 단수 주격

iuxta

전치사

(대격 지배) ~근처, ~옆에, ~가까이

Hierosolymam

중성 단수 대격

quasi

접속사

마치 ~인것처럼

stadiis

중성 복수 탈격

quindecim

열다섯, 십오, 15

19

많은 유다인이 마르타와 마리아를 그 오빠 일 때문에 위로하러 와 있었다.

Multi

남성 복수 주격

많은, 다수의, 여러

autem

접속사

그러나, 하지만

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

Iudaeis

남성 복수 탈격

유대인의, 유다 사람의

venerant

직설법 과거 완료
능동 3인칭 복수

오다

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

Martham

여성 단수 대격

et

접속사

그리고, ~와

Mariam

여성 단수 대격

마리우스 가문 (로마 씨족명)

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

consolarentur

종속법 과거 미완료
수동 3인칭 복수

위로하다, 위안하다, 격려하다, 성원을 보내다, 달래다

eas

여성 복수 대격

그, 그것

de

전치사

(탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의

fratre

남성 단수 탈격

형제

20

마르타는 예수님께서 오신다는 말을 듣고 그분을 맞으러 나가고, 마리아는 그냥 집에 앉아 있었다.

Martha

남성 단수 주격

ergo

부사

정확히, 정밀하게

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

audivit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

듣다, 귀를 기울이다

quia

접속사

~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에

Iesus

남성 단수 주격

예수

venit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

오다

occurrit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

달려가다, 만나러 가다

illi

남성 단수 여격

저, 저것, 그

Maria

여성 단수 주격

마리아(사람 이름)

autem

접속사

그러나, 하지만

domi

여성 단수 속격

sedebat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

앉다, 앉아 있다

21

마르타가 예수님께 말하였다. “주님, 주님께서 여기에 계셨더라면 제 오빠가 죽지 않았을 것입니다.

Dixit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

ergo

접속사

그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서

Martha

남성 단수 대격

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

Iesum

남성 단수 대격

예수

Domine

남성 단수 호격

주인, 집주인

si

접속사

만약, 만일

fuisses

종속법 과거 완료
능동 2인칭 단수

있다

hic

남성 단수 주격

이, 이것

frater

남성 단수 주격

형제

meus

남성 단수 주격

나의, 내

non

부사

아닌

esset

종속법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

있다

mortuus

남성 단수 주격

죽은 사람

22

그러나 하느님께서는 주님께서 청하시는 것은 무엇이나 들어주신다는 것을 저는 지금도 알고 있습니다.”

Sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

et

접속사

그리고, ~와

nunc

부사

지금, 현재, 당장

scio

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다

quia

접속사

~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에

quaecumque

여성 단수 주격

누구든지, 무엇이든지

poposceris

종속법 현재 완료
능동 2인칭 단수

바라다, 요구하다, 요청하다, 원하다, 청하다, 애원하다

a

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

Deo

남성 단수 탈격

신, 신성, 하느님

dabit

직설법 미래 미완료
능동 3인칭 단수

주다

tibi

단수 여격

Deus

남성 단수 주격

신, 신성, 하느님

23

예수님께서 마르타에게, “네 오빠는 다시 살아날 것이다.” 하시니,

Dicit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

illi

남성 단수 여격

저, 저것, 그

Iesus

남성 단수 주격

예수

Resurget

직설법 미래 미완료
능동 3인칭 단수

다시 일어나다

frater

남성 단수 주격

형제

tuus

남성 단수 주격

너의, 네

24

마르타가 “마지막 날 부활 때에 오빠도 다시 살아나리라는 것을 알고 있습니다.” 하였다.

Dicit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

ei

오, 어, 아니

Martha

남성 단수 주격

Scio

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다

quia

접속사

~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에

resurget

직설법 미래 미완료
능동 3인칭 단수

다시 일어나다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

resurrectione

여성 단수 탈격

되살아남, 부활, 재생

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

novissimo

남성 단수 탈격
최상급

새로운, 새, 새것의

die

남성 단수 탈격

날, 하루 (24시간)

25

그러자 예수님께서 그에게 이르셨다. “나는 부활이요 생명이다. 나를 믿는 사람은 죽더라도 살고,

Dixit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

ei

오, 어, 아니

Iesus

남성 단수 주격

예수

Ego

단수 주격

sum

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

있다

resurrectio

여성 단수 주격

되살아남, 부활, 재생

et

접속사

그리고, ~와

vita

여성 단수 주격

삶, 생명

Qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

credit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

믿다 (대격이나 여격과 함께)

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

me

단수 탈격

etsi

접속사

비록 ~일지라도, ~하더라도

mortuus

남성 단수 주격

죽은 사람

fuerit

직설법 미래 완료
능동 3인칭 단수

있다

vivet

직설법 미래 미완료
능동 3인칭 단수

살다

26

또 살아서 나를 믿는 모든 사람은 영원히 죽지 않을 것이다. 너는 이것을 믿느냐?”

et

접속사

그리고, ~와

omnis

남성 단수 주격

모든

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

vivit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

살다

et

접속사

그리고, ~와

credit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

믿다 (대격이나 여격과 함께)

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

me

단수 탈격

non

부사

아닌

morietur

직설법 미래 미완료
능동 3인칭 단수

죽다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

aeternum

중성 단수 대격

영구적인, 지속적인, 끊임없는

Credis

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 단수

믿다 (대격이나 여격과 함께)

hoc

중성 단수 대격

이, 이것

27

마르타가 대답하였다. “예, 주님! 저는 주님께서 이 세상에 오시기로 되어 있는 메시아시며 하느님의 아드님이심을 믿습니다.”

Ait

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

말하다, 이야기하다, 확언하다, 말씀하다, 주장하다, 인정하다, 단언하다

illi

남성 단수 여격

저, 저것, 그

Utique

부사

어떤 경우에도, 어떤 비율로도, 확실히, 모든 방법으로, 특별히

Domine

남성 단수 호격

주인, 집주인

ego

단수 주격

credidi

직설법 현재 완료
능동 1인칭 단수

믿다 (대격이나 여격과 함께)

quia

접속사

~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에

tu

단수 주격

es

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 단수

있다

Christus

남성 단수 주격

기름부어진 자; 그리스도

Filius

남성 단수 주격

아들

Dei

남성 단수 속격

신, 신성, 하느님

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

mundum

남성 단수 대격

깨끗한, 순수한; 깔끔한, 산뜻한

venisti

직설법 현재 완료
능동 2인칭 단수

오다

28

이렇게 말하고 나서 마르타는 돌아가 자기 동생 마리아를 불러, “스승님께서 오셨는데 너를 부르신다.” 하고 가만히 말하였다.

Et

접속사

그리고, ~와

cum

접속사

~때

haec

여성 단수 주격

이, 이것

dixisset

종속법 과거 완료
능동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

abiit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

떠나가다, 출발하다

et

접속사

그리고, ~와

vocavit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

부르다, 소환하다, 호소하다

Mariam

여성 단수 대격

마리우스 가문 (로마 씨족명)

sororem

여성 단수 대격

자매, 여동생, 언니

suam

여성 단수 대격

그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법)

silentio

중성 단수 여격

고요, 정적, 침묵, 조용함

dicens

분사 현재 능동
남성 단수 주격

말하다, 언급하다, 이야기하다

Magister

남성 단수 주격

선생, 스승

adest

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

존재하다, 현존하다

et

접속사

그리고, ~와

vocat

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

부르다, 소환하다, 호소하다

te

단수 대격

29

마리아는 이 말을 듣고 얼른 일어나 예수님께 갔다.

Illa

여성 단수 주격

저, 저것, 그

autem

접속사

그러나, 하지만

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

audivit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

듣다, 귀를 기울이다

surrexit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

일어나다, 오르다, 일어서다

cito

부사

빠르게

et

접속사

그리고, ~와

venit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

오다

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

eum

남성 단수 대격

그, 그것

30

예수님께서는 마을로 들어가지 않으시고, 마르타가 당신을 맞으러 나왔던 곳에 그냥 계셨다.

nondum

부사

아직은 ~않다

enim

접속사

사실은

venerat

직설법 과거 완료
능동 3인칭 단수

오다

Iesus

남성 단수 주격

예수

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

castellum

중성 단수 대격

성, 요새, 저택

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

erat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

있다

adhuc

부사

지금까지, 여태까지는, 현재까지, 아직도, 여전히

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

illo

남성 단수 탈격

저, 저것, 그

loco

남성 단수 탈격

장소, 지역

ubi

부사

어디에서? 어느 곳에서?

occurrerat

직설법 과거 완료
능동 3인칭 단수

달려가다, 만나러 가다

ei

남성 단수 여격

그, 그것

Martha

남성 단수 주격

31

마리아와 함께 집에 있으면서 그를 위로하던 유다인들은, 마리아가 급히 일어나 나가는 것을 보고 그를 따라갔다. 무덤에 가서 울려는 줄 알았던 것이다.

Iudaei

남성 복수 주격

유대인의, 유다 사람의

igitur

접속사

그러므로, 결과적으로, 그래서

qui

남성 복수 주격

~하는 (관계대명사)

erant

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 복수

있다

cum

전치사

(탈격 지배) ~와 함께

ea

여성 단수 탈격

그, 그것

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

domo

여성 단수 탈격

et

접속사

그리고, ~와

consolabantur

직설법 과거 미완료
수동 3인칭 복수

위로하다, 위안하다, 격려하다, 성원을 보내다, 달래다

eam

여성 단수 대격

그, 그것

cum

접속사

~때

vidissent

종속법 과거 완료
능동 3인칭 복수

보다, 인지하다

Mariam

여성 단수 대격

마리아(사람 이름)

quia

접속사

~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에

cito

부사

빠르게

surrexit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

일어나다, 오르다, 일어서다

et

접속사

그리고, ~와

exiit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

나가다, 떠나다

secuti

분사 과거 능동
남성 복수 주격

자르다, 절단하다

sunt

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 복수

있다

eam

여성 단수 대격

그, 그것

putantes

분사 현재 능동
남성 복수 주격

깨끗이 하다, 청소하다, 씻어내다

Vadit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

가다, 걷다, 나아가다, 급히 가다

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

monumentum

중성 단수 대격

기념품

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

ploret

종속법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

외치다, 소리치다

ibi

부사

거기에, 그곳에

32

마리아는 예수님께서 계신 곳으로 가서 그분을 뵙고 그 발 앞에 엎드려, “주님, 주님께서 여기에 계셨더라면 제 오빠가 죽지 않았을 것입니다.” 하고 말하였다.

Maria

여성 단수 주격

마리우스 가문 (로마 씨족명)

ergo

접속사

그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서

cum

접속사

~때

venisset

종속법 과거 완료
능동 3인칭 단수

오다

ubi

부사

어디에서? 어느 곳에서?

erat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

있다

Iesus

남성 단수 주격

예수

videns

분사 현재 능동
남성 단수 주격

보다, 인지하다

eum

남성 단수 대격

그, 그것

cecidit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

떨어지다, 추락하다

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

pedes

남성 복수 대격

eius

남성 단수 속격

그, 그것

dicens

분사 현재 능동
남성 단수 주격

말하다, 언급하다, 이야기하다

ei

오, 어, 아니

Domine

남성 단수 호격

주인, 집주인

si

접속사

만약, 만일

fuisses

종속법 과거 완료
능동 2인칭 단수

있다

hic

남성 단수 주격

이, 이것

non

부사

아닌

esset

종속법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

있다

mortuus

남성 단수 주격

죽은 사람

frater

남성 단수 주격

형제

meus

남성 단수 주격

나의, 내

33

마리아도 울고 또 그와 함께 온 유다인들도 우는 것을 보신 예수님께서는 마음이 북받치고 산란해지셨다.

Iesus

남성 단수 주격

예수

ergo

접속사

그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

vidit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

보다, 인지하다

eam

여성 단수 대격

그, 그것

plorantem

분사 현재 능동
남성 단수 대격

외치다, 소리치다

et

접속사

그리고, ~와

Iudaeos

남성 복수 대격

유대인의, 유다 사람의

qui

남성 복수 주격

~하는 (관계대명사)

venerant

직설법 과거 완료
능동 3인칭 복수

오다

cum

전치사

(탈격 지배) ~와 함께

ea

여성 단수 탈격

그, 그것

plorantes

분사 현재 능동
남성 복수 대격

외치다, 소리치다

fremuit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

속삭이다, 중얼거리다, 웅얼거리다, 불평하다, 웅얼울얼하다, 지껄이다

spiritu

남성 단수 탈격

숨, 호흡, 숨결

et

접속사

그리고, ~와

turbavit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

방해하다, 혼란시키다, 교란하다

seipsum

남성 단수 대격

바로 그, 그 자신

34

예수님께서 “그를 어디에 묻었느냐?” 하고 물으시니, 그들이 “주님, 와서 보십시오.” 하고 대답하였다.

et

접속사

그리고, ~와

dixit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

Ubi

부사

어디에서? 어느 곳에서?

posuistis

직설법 현재 완료
능동 2인칭 복수

놓다, 두다

eum

남성 단수 대격

그, 그것

Dicunt

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 복수

말하다, 언급하다, 이야기하다

ei

남성 단수 여격

그, 그것

Domine

남성 단수 호격

주인, 집주인

veni

명령법 현재 미완료
능동 2인칭 단수

오다

et

접속사

그리고, ~와

vide

명령법 현재 미완료
능동 2인칭 단수

보다, 인지하다

35

예수님께서는 눈물을 흘리셨다.

Lacrimatus

분사 과거 수동
남성 단수 주격

울다, 눈물을 흘리다

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

Iesus

남성 단수 주격

예수

36

그러자 유다인들이 “보시오, 저분이 라자로를 얼마나 사랑하셨는지!” 하고 말하였다.

Dicebant

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 복수

말하다, 언급하다, 이야기하다

ergo

접속사

그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서

Iudaei

남성 복수 주격

유대인의, 유다 사람의

Ecce

보라! 자! (강조의 표현)

quomodo

부사

어떻게, 어떤 방법으로 (의문사)

amabat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

사랑하다

eum

남성 단수 대격

그, 그것

37

그러나 그들 가운데 몇몇은, “눈먼 사람의 눈을 뜨게 해 주신 저분이 이 사람을 죽지 않게 해 주실 수는 없었는가?” 하였다.

Quidam

남성 단수 주격

누군가, 어떤 것, 무엇인가

autem

접속사

그러나, 하지만

dixerunt

직설법 현재 완료
능동 3인칭 복수

말하다, 언급하다, 이야기하다

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

ipsis

남성 복수 탈격

바로 그

Non

부사

아닌

poterat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

할 수 있다

hic

남성 단수 주격

이, 이것

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

aperuit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

벗기다, 들추다, 드러내다

oculos

남성 복수 대격

caeci

남성 단수 속격

눈 먼, 장님의

facere

부정사 미완료 능동

만들다, 하다

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

et

접속사

그리고, ~와

hic

남성 단수 주격

이, 이것

non

부사

아닌

moreretur

종속법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

죽다

38

예수님께서는 다시 속이 북받치시어 무덤으로 가셨다. 무덤은 동굴인데 그 입구에 돌이 놓여 있었다.

Iesus

남성 단수 주격

예수

ergo

접속사

그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서

rursum

부사

뒤로, 뒷쪽으로

fremens

분사 현재 능동
남성 단수 주격

속삭이다, 중얼거리다, 웅얼거리다, 불평하다, 웅얼울얼하다, 지껄이다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

semetipso

남성 단수 탈격

바로 그, 그 자신

venit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

오다

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

monumentum

중성 단수 대격

기념품

erat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

있다

autem

접속사

그러나, 하지만

spelunca

여성 단수 주격

동굴

et

접속사

그리고, ~와

lapis

남성 단수 주격

돌, 바위

superpositus

남성 단수 주격

erat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

있다

ei

남성 복수 주격

그, 그것

39

예수님께서 “돌을 치워라.” 하시니, 죽은 사람의 누이 마르타가 “주님, 죽은 지 나흘이나 되어 벌써 냄새가 납니다.” 하였다.

Ait

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

말하다, 이야기하다, 확언하다, 말씀하다, 주장하다, 인정하다, 단언하다

Iesus

남성 단수 주격

예수

Tollite

명령법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

높이다, 들다, 올리다

lapidem

남성 단수 대격

돌, 바위

Dicit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

ei

오, 어, 아니

Martha

남성 단수 주격

soror

여성 단수 주격

자매, 여동생, 언니

eius

남성 단수 속격

그, 그것

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

mortuus

남성 단수 주격

죽은 사람

fuerat

직설법 과거 완료
능동 3인칭 단수

있다

Domine

남성 단수 호격

주인, 집주인

iam

부사

이미

foetet

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

악취를 풍기다, 냄새가 나다

quatriduanus

중성 단수 주격

enim

접속사

사실은

est

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

40

예수님께서 마르타에게 말씀하셨다. “네가 믿으면 하느님의 영광을 보리라고 내가 말하지 않았느냐?”

Dicit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

ei

오, 어, 아니

Iesus

남성 단수 주격

예수

Nonne

부사

~하지 않을래? (긍정의 대답을 예상하는 의문문)

dixi

직설법 현재 완료
능동 1인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

tibi

단수 여격

quoniam

접속사

~때문에

si

접속사

만약, 만일

credideris

직설법 미래 완료
능동 2인칭 단수

믿다 (대격이나 여격과 함께)

videbis

직설법 미래 미완료
능동 2인칭 단수

보다, 인지하다

gloriam

여성 단수 대격

영광, 명성, 경의

Dei

남성 단수 속격

신, 신성, 하느님

41

그러자 사람들이 돌을 치웠다. 예수님께서는 하늘을 우러러보시며 말씀하셨다. “아버지, 제 말씀을 들어 주셨으니 아버지께 감사드립니다.

Tulerunt

직설법 현재 완료
능동 3인칭 복수

나르다, 낳다

ergo

접속사

그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서

lapidem

남성 단수 대격

돌, 바위

Iesus

남성 단수 주격

예수

autem

접속사

그러나, 하지만

elevatis

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

올리다, 높이 들다, 들어 올리다

sursum

부사

위에, 위로

oculis

남성 복수 여격

dixit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

Pater

남성 단수 주격

아버지

gratias

여성 복수 대격

은혜

ago

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 단수

하다, 행동하다, 만들다

tibi

단수 여격

quoniam

접속사

~때문에

audisti

여성 단수 주격

me

단수 탈격

42

아버지께서 언제나 제 말씀을 들어 주신다는 것을 저는 알고 있습니다. 그러나 이렇게 말씀드린 것은, 여기 둘러선 군중이 아버지께서 저를 보내셨다는 것을 믿게 하려는 것입니다.”

Ego

단수 주격

autem

접속사

그러나, 하지만

sciebam

직설법 과거 미완료
능동 1인칭 단수

할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다

quia

접속사

~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에

semper

부사

항상, 늘, 영원히

me

단수 대격

audis

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 단수

듣다, 귀를 기울이다

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

propter

전치사

(대격 지배) ~근처에, ~가까이, ~주변에

populum

남성 단수 대격

백성, 사람, 대중

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

circumstat

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

주위에 서다, 주변에 서다

dixi

직설법 현재 완료
능동 1인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

credant

종속법 현재 미완료
능동 3인칭 복수

믿다 (대격이나 여격과 함께)

quia

접속사

~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에

tu

단수 주격

me

단수 대격

misisti

직설법 현재 완료
능동 2인칭 단수

보내다, 가게 하다, 풀어주다, 방출하다

43

예수님께서는 이렇게 말씀하시고 나서 큰 소리로 외치셨다. “라자로야, 이리 나와라.”

Et

접속사

그리고, ~와

haec

여성 단수 주격

이, 이것

cum

접속사

~때

dixisset

종속법 과거 완료
능동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

voce

여성 단수 탈격

목소리

magna

여성 단수 주격

큰, 커다란

clamavit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

외치다, 떠들어대다, 소리치다, 고함치다

Lazare

남성 단수 주격

veni

명령법 현재 미완료
능동 2인칭 단수

오다

foras

부사

바깥에, 외부에, 야외에

44

그러자 죽었던 이가 손과 발은 천으로 감기고 얼굴은 수건으로 감싸인 채 나왔다. 예수님께서 사람들에게, “그를 풀어 주어 걸어가게 하여라.” 하고 말씀하셨다.

Prodiit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

나타나다, 나오다, 등장하다

qui

남성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

fuerat

직설법 과거 완료
능동 3인칭 단수

있다

mortuus

남성 단수 주격

죽은 사람

ligatus

분사 과거 수동
남성 단수 주격

묶다, 얽다, 매다

pedes

남성 복수 주격

et

접속사

그리고, ~와

manus

여성 복수 주격

institis

여성 복수 탈격

여성 튜닉의 주름 장식

et

접속사

그리고, ~와

facies

여성 단수 주격

모양, 형태, 외모, 외관

illius

여성 단수 속격

저, 저것, 그

sudario

중성 단수 여격

수건, 땀 닦는 천

erat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

있다

ligata

분사 과거 수동
여성 단수 주격

묶다, 얽다, 매다

Dicit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

Iesus

남성 단수 주격

예수

eis

남성 복수 여격

그, 그것

Solvite

명령법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

풀다, 끄르다, 원상태로 돌리다, 느슨하게 하다

eum

남성 단수 대격

그, 그것

et

접속사

그리고, ~와

sinite

명령법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

겪다, 견디다, 허용하다, 허락하다

eum

남성 단수 대격

그, 그것

abire

부정사 미완료 능동

떠나가다, 출발하다

45

마리아에게 갔다가 예수님께서 하신 일을 본 유다인들 가운데에서 많은 사람이 예수님을 믿게 되었다.

Multi

남성 복수 주격

많은, 다수의, 여러

ergo

접속사

그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

Iudaeis

남성 복수 탈격

유대인의, 유다 사람의

qui

남성 복수 주격

~하는 (관계대명사)

venerant

직설법 과거 완료
능동 3인칭 복수

오다

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

Mariam

여성 단수 대격

마리우스 가문 (로마 씨족명)

et

접속사

그리고, ~와

viderant

직설법 과거 완료
능동 3인칭 복수

보다, 인지하다

quae

중성 복수 대격

~하는 (관계대명사)

fecit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

만들다, 하다

crediderunt

직설법 현재 완료
능동 3인칭 복수

믿다 (대격이나 여격과 함께)

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

eum

남성 단수 대격

그, 그것

46

그러나 그들 가운데 몇 사람은 바리사이들에게 가서, 예수님께서 하신 일을 알렸다.

quidam

남성 복수 주격

누군가, 어떤 것, 무엇인가

autem

접속사

그러나, 하지만

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

ipsis

남성 복수 탈격

바로 그

abierunt

직설법 현재 완료
능동 3인칭 복수

떠나가다, 출발하다

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

pharisaeos

남성 복수 대격

바리사이인, 바리새 사람

et

접속사

그리고, ~와

dixerunt

직설법 현재 완료
능동 3인칭 복수

말하다, 언급하다, 이야기하다

eis

남성 복수 여격

그, 그것

quae

중성 복수 주격

~하는 (관계대명사)

fecit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

만들다, 하다

Iesus

남성 단수 주격

예수

47

그리하여 수석 사제들과 바리사이들이 의회를 소집하고 이렇게 말하였다. “저 사람이 저렇게 많은 표징을 일으키고 있으니, 우리가 어떻게 하면 좋겠소?

Collegerunt

직설법 현재 완료
능동 3인칭 복수

모으다, 수집하다, 그러모으다, 집결시키다, 집중시키다, 수확하다, 거둬들이다, 벌채하다, 채취하다

ergo

접속사

그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서

pontifices

남성 복수 대격

제사장, 대사제, 국무 위원

et

접속사

그리고, ~와

pharisaei

남성 복수 주격

바리사이인, 바리새 사람

concilium

중성 단수 대격

위원회, 의회

et

접속사

그리고, ~와

dicebant

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 복수

말하다, 언급하다, 이야기하다

Quid

부사

왜? 무엇 때문에?

facimus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

만들다, 하다

quia

접속사

~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에

hic

남성 단수 주격

이, 이것

homo

남성 단수 주격

사람, 인간, 인류

multa

중성 복수 주격

많은, 다수의, 여러

signa

중성 복수 주격

표시, 흔적, 상징, 문장

facit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

만들다, 하다

48

저자를 그대로 내버려 두면 모두 그를 믿을 것이고, 또 로마인들이 와서 우리의 이 거룩한 곳과 우리 민족을 짓밟고 말 것이오.”

Si

접속사

만약, 만일

dimittimus

직설법 현재 미완료
능동 1인칭 복수

쫓아내다, 해산시키다, 해고하다, 철회시키다

eum

남성 단수 대격

그, 그것

sic

부사

그렇게, 그리

omnes

남성 복수 주격

모든

credent

직설법 미래 미완료
능동 3인칭 복수

믿다 (대격이나 여격과 함께)

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

eum

남성 단수 대격

그, 그것

et

접속사

그리고, ~와

venient

직설법 미래 미완료
능동 3인칭 복수

오다

Romani

남성 복수 주격

로마인의, 로마 사람의

et

접속사

그리고, ~와

tollent

직설법 미래 미완료
능동 3인칭 복수

높이다, 들다, 올리다

nostrum

복수 속격

우리

et

접속사

그리고, ~와

locum

남성 단수 대격

장소, 지역

et

접속사

그리고, ~와

gentem

여성 단수 대격

로마 씨족

49

그들 가운데 한 사람으로서 그해의 대사제인 카야파가 말하였다. “여러분은 아무것도 모르는군요.

Unus

남성 단수 주격

하나, 일, 1

autem

접속사

그러나, 하지만

ex

전치사

(탈격 지배) ~밖으로

ipsis

남성 복수 탈격

바로 그

Caiphas

남성 단수 주격

cum

접속사

~때

esset

종속법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

있다

pontifex

남성 단수 주격

제사장, 대사제, 국무 위원

anni

남성 단수 속격

해, 년

illius

남성 단수 속격

저, 저것, 그

dixit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

eis

남성 복수 여격

그, 그것

Vos

복수 주격

너희

nescitis

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

할수 없다, 모르다, 무지하다, 이해하지 못하다

quidquam

중성 단수 대격

누구나, 누구든지

50

온 민족이 멸망하는 것보다 한 사람이 백성을 위하여 죽는 것이 여러분에게 더 낫다는 사실을 여러분은 헤아리지 못하고 있소.”

nec

접속사

~또한 아니다

cogitatis

직설법 현재 미완료
능동 2인칭 복수

생각하다

quia

접속사

~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에

expedit

직설법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

진척시키다, 추진하다

vobis

복수 여격

너희

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

unus

남성 단수 주격

하나, 일, 1

moriatur

종속법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

죽다

homo

남성 단수 주격

사람, 인간, 인류

pro

전치사

(탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지

populo

남성 단수 탈격

백성, 사람, 대중

et

접속사

그리고, ~와

non

부사

아닌

tota

여성 단수 주격

전체의, 모두의, 완전한, 모든

gens

여성 단수 주격

로마 씨족

pereat

종속법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

사라지다, 자취를 감추다

51

이 말은 카야파가 자기 생각으로 한 것이 아니라, 그해의 대사제로서 예언한 셈이다. 곧 예수님께서 민족을 위하여 돌아가시리라는 것과,

Hoc

중성 단수 주격

이, 이것

autem

접속사

그러나, 하지만

a

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

semetipso

남성 단수 탈격

바로 그, 그 자신

non

부사

아닌

dixit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

cum

접속사

~때

esset

종속법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

있다

pontifex

남성 단수 주격

제사장, 대사제, 국무 위원

anni

남성 단수 속격

해, 년

illius

남성 단수 속격

저, 저것, 그

prophetavit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

예언하다, 예시하다, 예측하다

quia

접속사

~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에

Iesus

남성 단수 주격

예수

moriturus

남성 단수 주격

erat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

있다

pro

'프로쿨루스'의 약어

gente

여성 단수 탈격

로마 씨족

52

이 민족만이 아니라 흩어져 있는 하느님의 자녀들을 하나로 모으시려고 돌아가시리라는 것이다.

et

접속사

그리고, ~와

non

부사

아닌

tantum

남성 단수 대격

대단한, 큰

pro

전치사

(탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지

gente

여성 단수 탈격

로마 씨족

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

et

접속사

그리고, ~와

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

filios

남성 복수 대격

아들

Dei

남성 단수 속격

신, 신성, 하느님

qui

남성 복수 주격

~하는 (관계대명사)

erant

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 복수

있다

dispersi

분사 과거 수동
남성 복수 주격

흩뜨리다, 분산시키다, 퍼뜨리다

congregaret

종속법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

떼로 모이다

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

unum

남성 단수 대격

하나, 일, 1

53

이렇게 하여 그날 그들은 예수님을 죽이기로 결의하였다.

Ab

전치사

(탈격 지배) ~로부터, ~에 의해

illo

남성 단수 탈격

저, 저것, 그

ergo

접속사

그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서

die

남성 단수 탈격

날, 하루 (24시간)

cogitaverunt

직설법 현재 완료
능동 3인칭 복수

생각하다

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

interficerent

종속법 과거 미완료
능동 3인칭 복수

죽이다, 파괴하다

eum

남성 단수 대격

그, 그것

54

그래서 예수님께서는 더 이상 유다인들 가운데로 드러나게 다니지 않으시고, 그곳을 떠나 광야에 가까운 고장의 에프라임이라는 고을에 가시어, 제자들과 함께 그곳에 머무르셨다.

Iesus

남성 단수 주격

예수

ergo

접속사

그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서

iam

부사

이미

non

부사

아닌

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

palam

전치사

(탈격 지배) ~앞에서 공공연하게

ambulabat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

횡단하다, 여행하다

apud

전치사

(대격 지배) ~에서, ~주위에서

Iudaeos

남성 복수 대격

유대인의, 유다 사람의

sed

접속사

하지만, 그러나, 그렇지만

abiit

직설법 현재 완료
능동 3인칭 단수

떠나가다, 출발하다

inde

부사

거기로부터, 그곳으로부터

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

regionem

여성 단수 대격

방향, 선, 노선

iuxta

전치사

(대격 지배) ~근처, ~옆에, ~가까이

desertum

중성 단수 대격

사막, 황무지, 미개간지, 불모지

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

civitatem

여성 단수 대격

시민권, 시민 신분

quae

여성 단수 주격

~하는 (관계대명사)

dicitur

직설법 현재 미완료
수동 3인칭 단수

말하다, 언급하다, 이야기하다

et

접속사

그리고, ~와

ibi

부사

거기에, 그곳에

morabatur

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

빈둥거리다, 게으름피우다

cum

전치사

(탈격 지배) ~와 함께

discipulis

남성 복수 탈격

학생, 제자

55

유다인들의 파스카 축제가 가까워지자, 많은 사람이 자신을 정결하게 하려고 파스카 축제 전에 시골에서 예루살렘으로 올라갔다.

Proximum

남성 단수 대격

이웃, 이웃 사람

autem

접속사

그러나, 하지만

erat

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 단수

있다

Pascha

여성 단수 주격

유월절, 부활절

Iudaeorum

남성 복수 속격

유대인의, 유다 사람의

et

접속사

그리고, ~와

ascenderunt

직설법 현재 완료
능동 3인칭 복수

오르다, 등산하다, 등반하다

multi

남성 복수 주격

많은, 다수의, 여러

Hierosolymam

남성 복수 주격

de

전치사

(탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의

regione

여성 단수 탈격

방향, 선, 노선

ante

전치사

(대격 지배) ~ 앞에

Pascha

여성 단수 탈격

유월절, 부활절

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

sanctificarent

종속법 과거 미완료
능동 3인칭 복수

신성하게 하다, 거룩하게 하다; 바치다, 봉헌하다

seipsos

남성 복수 대격

바로 그, 그 자신

56

그들은 예수님을 찾다가 성전 안에 모여 서서 서로 말하였다. “여러분은 어떻게 생각하시오? 그가 축제를 지내러 오지 않겠소?”

Quaerebant

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 복수

찾다

ergo

접속사

그러므로, ~때문에, 그래서, 결과적으로, 따라서

Iesum

남성 단수 대격

예수

et

접속사

그리고, ~와

colloquebantur

직설법 과거 미완료
능동 3인칭 복수

말하다, 이야기하다, 대화하다, 의견을 나누다

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

invicem

부사

번갈아, 교대로

in

전치사

(탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에

templo

중성 단수 탈격

신전, 사원, 성지, 사당

stantes

분사 현재 능동
남성 복수 주격

서다, 일어서다, 서 있다

Quid

부사

왜? 무엇 때문에?

videtur

직설법 현재 미완료
수동 3인칭 단수

보다, 인지하다

vobis

복수 여격

너희

Numquid

부사

가능한지?

veniet

직설법 미래 미완료
능동 3인칭 단수

오다

ad

전치사

(대격 지배) ~를 향해, ~로

diem

남성 단수 대격

날, 하루 (24시간)

festum

남성 단수 대격

휴일의; 축제의, 유쾌한, 즐거운

57

수석 사제들과 바리사이들은 예수님을 잡으려고, 누구든지 예수님께서 계신 곳을 알면 신고하라는 명령을 내려 두었다.

Dederant

직설법 과거 완료
능동 3인칭 복수

주다

autem

접속사

그러나, 하지만

pontifices

남성 복수 대격

제사장, 대사제, 국무 위원

et

접속사

그리고, ~와

pharisaei

남성 복수 주격

바리사이인, 바리새 사람

mandatum

남성 단수 대격

명령, 지시, 칙령

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

si

접속사

만약, 만일

quis

남성 단수 주격

어느, 누구, 무엇

cognoverit

종속법 현재 완료
능동 3인칭 단수

배우다, 알게 되다, 인식하다

ubi

부사

어디에서? 어느 곳에서?

sit

종속법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

있다

indicet

종속법 현재 미완료
능동 3인칭 단수

가리키다, 지적하다; 보여주다, 선언하다

ut

접속사

~해서, ~하기 위하여

apprehendant

종속법 현재 미완료
능동 3인칭 복수

쥐다, 매달리다, 잡다, 체포하다

eum

남성 단수 대격

그, 그것

표시가 있는 것은 기계 분석된 문장입니다. 분석 상의 오류가 있을 수 있으니 유의하시길 바랍니다.

상위

Biblia Sacra Vulgata (불가타 성경)

목록

  • 001. 1 (1장)
  • 002. 2 (2장)
  • 003. 3 (3장)
  • 004. 4 (4장)
  • 005. 5 (5장)
  • 006. 6 (6장)
  • 007. 7 (7장)
  • 008. 8 (8장)
  • 009. 9 (9장)
  • 010. 10 (10장)
  • 011. 11 (11장)
  • 012. 12 (12장)
  • 013. 13 (13장)
  • 014. 14 (14장)
  • 015. 15 (15장)
  • 016. 16 (16장)
  • 017. 17 (17장)
  • 018. 18 (18장)
  • 019. 19 (19장)
  • 020. 20 (20장)
  • 021. 21 (21장)

SEARCH

MENU NAVIGATION