라틴어-한국어 사전 검색

recūsārēmur

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (recūsō의 과거 수동태 접속법 1인칭 복수형 ) (우리는) 거절되고 있었다

    형태분석: recūs(어간) + ā(어간모음) + re(시제접사) + mur(인칭어미)

recūsō

1변화 동사; 자동번역 상위2000위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: recūsō, recūsāre, recūsāvī, recūsātum

어원: re-+ causa(이유, 원인)

  1. 거절하다, 거부하다, 반대하다
  2. 거절하다, 거부하다, 사절하다
  3. 반대하다, 비난하다, 혹평하다
  1. I refuse, decline.
  2. I object to, reject.
  3. (law) I protest, object.

활용 정보

1변화

직설법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 recūsō

(나는) 거절한다

recūsās

(너는) 거절한다

recūsat

(그는) 거절한다

복수 recūsāmus

(우리는) 거절한다

recūsātis

(너희는) 거절한다

recūsant

(그들은) 거절한다

과거단수 recūsābam

(나는) 거절하고 있었다

recūsābās

(너는) 거절하고 있었다

recūsābat

(그는) 거절하고 있었다

복수 recūsābāmus

(우리는) 거절하고 있었다

recūsābātis

(너희는) 거절하고 있었다

recūsābant

(그들은) 거절하고 있었다

미래단수 recūsābō

(나는) 거절하겠다

recūsābis

(너는) 거절하겠다

recūsābit

(그는) 거절하겠다

복수 recūsābimus

(우리는) 거절하겠다

recūsābitis

(너희는) 거절하겠다

recūsābunt

(그들은) 거절하겠다

완료단수 recūsāvī

(나는) 거절했다

recūsāvistī

(너는) 거절했다

recūsāvit

(그는) 거절했다

복수 recūsāvimus

(우리는) 거절했다

recūsāvistis

(너희는) 거절했다

recūsāvērunt, recūsāvēre

(그들은) 거절했다

과거완료단수 recūsāveram

(나는) 거절했었다

recūsāverās

(너는) 거절했었다

recūsāverat

(그는) 거절했었다

복수 recūsāverāmus

(우리는) 거절했었다

recūsāverātis

(너희는) 거절했었다

recūsāverant

(그들은) 거절했었다

미래완료단수 recūsāverō

(나는) 거절했겠다

recūsāveris

(너는) 거절했겠다

recūsāverit

(그는) 거절했겠다

복수 recūsāverimus

(우리는) 거절했겠다

recūsāveritis

(너희는) 거절했겠다

recūsāverint

(그들은) 거절했겠다

직설법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 recūsor

(나는) 거절된다

recūsāris, recūsāre

(너는) 거절된다

recūsātur

(그는) 거절된다

복수 recūsāmur

(우리는) 거절된다

recūsāminī

(너희는) 거절된다

recūsantur

(그들은) 거절된다

과거단수 recūsābar

(나는) 거절되고 있었다

recūsābāris, recūsābāre

(너는) 거절되고 있었다

recūsābātur

(그는) 거절되고 있었다

복수 recūsābāmur

(우리는) 거절되고 있었다

recūsābāminī

(너희는) 거절되고 있었다

recūsābantur

(그들은) 거절되고 있었다

미래단수 recūsābor

(나는) 거절되겠다

recūsāberis, recūsābere

(너는) 거절되겠다

recūsābitur

(그는) 거절되겠다

복수 recūsābimur

(우리는) 거절되겠다

recūsābiminī

(너희는) 거절되겠다

recūsābuntur

(그들은) 거절되겠다

완료단수 recūsātus sum

(나는) 거절되었다

recūsātus es

(너는) 거절되었다

recūsātus est

(그는) 거절되었다

복수 recūsātī sumus

(우리는) 거절되었다

recūsātī estis

(너희는) 거절되었다

recūsātī sunt

(그들은) 거절되었다

과거완료단수 recūsātus eram

(나는) 거절되었었다

recūsātus erās

(너는) 거절되었었다

recūsātus erat

(그는) 거절되었었다

복수 recūsātī erāmus

(우리는) 거절되었었다

recūsātī erātis

(너희는) 거절되었었다

recūsātī erant

(그들은) 거절되었었다

미래완료단수 recūsātus erō

(나는) 거절되었겠다

recūsātus eris

(너는) 거절되었겠다

recūsātus erit

(그는) 거절되었겠다

복수 recūsātī erimus

(우리는) 거절되었겠다

recūsātī eritis

(너희는) 거절되었겠다

recūsātī erunt

(그들은) 거절되었겠다

접속법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 recūsem

(나는) 거절하자

recūsēs

(너는) 거절하자

recūset

(그는) 거절하자

복수 recūsēmus

(우리는) 거절하자

recūsētis

(너희는) 거절하자

recūsent

(그들은) 거절하자

과거단수 recūsārem

(나는) 거절하고 있었다

recūsārēs

(너는) 거절하고 있었다

recūsāret

(그는) 거절하고 있었다

복수 recūsārēmus

(우리는) 거절하고 있었다

recūsārētis

(너희는) 거절하고 있었다

recūsārent

(그들은) 거절하고 있었다

완료단수 recūsāverim

(나는) 거절했다

recūsāverīs

(너는) 거절했다

recūsāverit

(그는) 거절했다

복수 recūsāverīmus

(우리는) 거절했다

recūsāverītis

(너희는) 거절했다

recūsāverint

(그들은) 거절했다

과거완료단수 recūsāvissem

(나는) 거절했었다

recūsāvissēs

(너는) 거절했었다

recūsāvisset

(그는) 거절했었다

복수 recūsāvissēmus

(우리는) 거절했었다

recūsāvissētis

(너희는) 거절했었다

recūsāvissent

(그들은) 거절했었다

접속법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 recūser

(나는) 거절되자

recūsēris, recūsēre

(너는) 거절되자

recūsētur

(그는) 거절되자

복수 recūsēmur

(우리는) 거절되자

recūsēminī

(너희는) 거절되자

recūsentur

(그들은) 거절되자

과거단수 recūsārer

(나는) 거절되고 있었다

recūsārēris, recūsārēre

(너는) 거절되고 있었다

recūsārētur

(그는) 거절되고 있었다

복수 recūsārēmur

(우리는) 거절되고 있었다

recūsārēminī

(너희는) 거절되고 있었다

recūsārentur

(그들은) 거절되고 있었다

완료단수 recūsātus sim

(나는) 거절되었다

recūsātus sīs

(너는) 거절되었다

recūsātus sit

(그는) 거절되었다

복수 recūsātī sīmus

(우리는) 거절되었다

recūsātī sītis

(너희는) 거절되었다

recūsātī sint

(그들은) 거절되었다

과거완료단수 recūsātus essem

(나는) 거절되었었다

recūsātus essēs

(너는) 거절되었었다

recūsātus esset

(그는) 거절되었었다

복수 recūsātī essēmus

(우리는) 거절되었었다

recūsātī essētis

(너희는) 거절되었었다

recūsātī essent

(그들은) 거절되었었다

명령법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 recūsā

(너는) 거절해라

복수 recūsāte

(너희는) 거절해라

미래단수 recūsātō

(네가) 거절하게 해라

recūsātō

(그가) 거절하게 해라

복수 recūsātōte

(너희가) 거절하게 해라

recūsantō

(그들이) 거절하게 해라

명령법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 recūsāre

(너는) 거절되어라

복수 recūsāminī

(너희는) 거절되어라

미래단수 recūsātor

(네가) 거절되게 해라

recūsātor

(그가) 거절되게 해라

복수 recūsantor

(그들이) 거절되게 해라

부정사

현재완료미래
능동태 recūsāre

거절함

recūsāvisse

거절했음

recūsātūrus esse

거절하겠음

수동태 recūsārī

거절됨

recūsātus esse

거절되었음

recūsātum īrī

거절되겠음

분사

현재완료미래
능동태 recūsāns

거절하는

recūsātūrus

거절할

수동태 recūsātus

거절된

recūsandus

거절될

목적분사

대격탈격
형태 recūsātum

거절하기 위해

recūsātū

거절하기에

예문

  • Huiuscemodi verbis per singulos dies et mulier molesta erat adulescenti, et ille recusabat stuprum. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 39 39:10)

    그 여자는 날마다 요셉에게 졸랐지만, 요셉은 그의 말을 듣지 않고, 그의 곁에 눕지도 그와 함께 있지도 않았다. (불가타 성경, 창세기, 39장 39:10)

  • Si iterum experiri velint, se iterum paratum esse decertare; si pace uti velint, iniquum esse de stipendio recusare, quod sua voluntate ad id tempus pependerint. (CAESAR, COMMENTARIORVM DE BELLO GALLICO, PRIMVS, XLIV 44:4)

    (카이사르, 갈리아 전기, 1권, 44장 44:4)

  • Amicitiam populi Romani sibi ornamento et praesidio, non detrimento esse oportere, atque se hac spe petisse. Si per populum Romanum stipendium remittatur et dediticii subtrahantur, non minus libenter sese recusaturum populi Romani amicitiam quam adpetierit. (CAESAR, COMMENTARIORVM DE BELLO GALLICO, PRIMVS, XLIV 44:5)

    (카이사르, 갈리아 전기, 1권, 44장 44:5)

  • neque adhuc hominum memoria repertus est quisquam qui, eo interfecto cuius se amicitiae devovisset, mortem recusaret(CAESAR, COMMENTARIORVM DE BELLO GALLICO, TERTIVS, XXII 22:2)

    (카이사르, 갈리아 전기, 3권, 22장 22:2)

  • Germanos neque priores populo Romano bellum inferre neque tamen recusare, si lacessantur, quin armis contendant, quod Germanorum consuetudo [haec] sit a maioribus tradita, Quicumque bellum inferant, resistere neque deprecari. Haec tamen dicere venisse invitos, eiectos domo; (CAESAR, COMMENTARIORVM DE BELLO GALLICO, QVARTVS, VII 7:3)

    (카이사르, 갈리아 전기, 4권, 7장 7:3)

유의어 사전

1. Negare means to deny, from objective motives, when a man has, or professes to have, the truth in view, like ἀποφάναι, οὐ φάναι; whereas infiteri, infitiari, and infitias ire, mean to disown from subjective motives, when personal interest is in some way implicated, like ἀρνεῖσθαι. 2. Infiteri is an obsolete expression; infitiari (ἀνα‐φατίζειν,) the usual and general expression; infitias (ἀμφασίας) ire is only connected with a negation, and answers to the phrase, not to assent to. 3. Negatio is a denial, merely conveying information to the hearer; pernegatio, or negitatio, to convince him, when he is incredulous; denegatio, to get rid of his importunity, when his request is useless. Martial, Ep. iv. 82. Negare jussi, pernegare non jussi. Cic. Phil. xi. 8, 19. In quo maximum nobis onus imposuit, assensero; ambitionem induxero in curiam; negaro; videbor suffragio meo tanquam comitiis honorem amicissimo denegasse. 4. Negare supposes a question only, whether actual or possible, which is denied; whereas recusare, a request which is refused; hence negare is a more general and mild expression than recusare; for the negans merely denies the possibility of granting what he is asked or requested; whereas the recusans also calls in question the justice of the request, which he protests against as a threat, or as an encroachment. Hence negare, denegare, are more used in private transactions; recusare, in public affairs. 5. Negare and recusare take place by means of words and speeches; abnuere and renuere, mostly by signs and gestures; abnuere, by waving a person from one with the hand, like ἀπονεύω; renuere, by drawing back the head, like ἀνανεύω. 6. Abnuere is a more friendly, renuere a haughtier manner of denying. 7. Recusare refers to an object which is considered as a burden, and claims resignation, in opp. to suscipere, Suet. Ner. 3; whereas repudiare (from repedare?) refers to an object which is considered as a good, and promises profit or pleasure, in opp. to assumere. Cic. Orat. 62. Cic. Fin. i. 10, 33. Sæpe eveniet ut et voluptates repudiandæ sint, et molestia non recusanda. (iv. 40.)

1. Spernimus rejicienda, fugienda ut libidines. Contemnimus magna, metuenda ut pericula, mortem. Despicimus infra nos posita, ut vulgi opiniones; according to Lambinus. Or, spernere, spernari, aspernari (ἐκπέραίνειν) mean, not to care for a thing, in opp. to appetere, concupisse, Cic. Fin. ii. 10, 51. Plaut. Mil. iv. 2, 59, something like ἀποβάλλειν; whereas contemnere, poetically temnere (from temere), not to fear a thing, in opp. to timere, metuere, Cic. Fam. vii. 32. Att. ii. 24. Sen. Prov. 6. Tac. H. ii. 92, like καταφρονεῖν; lastly, despicere, despectare, not to value a thing, in opp. to suspicere, revereri, admirari. Cic. Off. ii. 11, 38. Tac. Ann. ii. 43, like ὀλιγωρεῖν. 2. Spernere denotes despising, as an inward feeling, synonymously with parvi putare, negligere; spernari, and the more usual word, aspernari, as an utterance of that feeling, synonymously with recusare, abnuere, rejicere, like waving from one. In spernere, the notion of holding cheap predominates; in aspernari, that of aversion or rejection. Spernere refers to an object which is at one’s command; aspernari, to something offered to us, or obtruded upon us. 3. Aspernari is confined to the simple avowal of aversion; whereas recusare includes the decided declaration of unwillingness. Curt. vi. 6, 7. Principes aspernantes quidem, sed recusare non ausos Persicis ornaverat vestibus. 4. The spernens follows a moral and rational aversion, and acts more or less with a consciousness of his grounds for despising anything; whereas the fastidiens follows a physical and instinctive aversion, whether it be an innate or temporary antipathy, which arises either from an actual loathing, or from what appears like it; lastly, the negligens follows the suggestion neither of reason, nor yet of instinct and feeling, but acts without thought or purpose. (ii. 178.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

유의어

  1. 거절하다

    • rētractō (거절하다, 거부하다, 철수하다)
    • aspernor (거절하다, 거부하다, 사절하다)
    • dētrectō (거절하다, 거부하다, 반대하다)
    • renuō (거절하다, 거부하다, 반대하다)
    • abnegō (거절하다, 반대하다, 원치 않다)
    • praecīdō (거절하다, 거부하다, 반대하다)
    • exuō (거절하다, 거부하다)
    • āversor (피하다, 거절하다, 거부하다)
  2. 거절하다

  3. 반대하다

관련어

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0087%

SEARCH

MENU NAVIGATION