고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: gaudeō, gaudēre, gāvīsus sum
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | gaudeō (나는) 기뻐한다 |
gaudēs (너는) 기뻐한다 |
gaudet (그는) 기뻐한다 |
복수 | gaudēmus (우리는) 기뻐한다 |
gaudētis (너희는) 기뻐한다 |
gaudent (그들은) 기뻐한다 |
|
과거 | 단수 | gaudēbam (나는) 기뻐하고 있었다 |
gaudēbās (너는) 기뻐하고 있었다 |
gaudēbat (그는) 기뻐하고 있었다 |
복수 | gaudēbāmus (우리는) 기뻐하고 있었다 |
gaudēbātis (너희는) 기뻐하고 있었다 |
gaudēbant (그들은) 기뻐하고 있었다 |
|
미래 | 단수 | gaudēbō (나는) 기뻐하겠다 |
gaudēbis (너는) 기뻐하겠다 |
gaudēbit (그는) 기뻐하겠다 |
복수 | gaudēbimus (우리는) 기뻐하겠다 |
gaudēbitis (너희는) 기뻐하겠다 |
gaudēbunt (그들은) 기뻐하겠다 |
|
완료 | 단수 | gāvīsus sum (나는) 기뻐했다 |
gāvīsus es (너는) 기뻐했다 |
gāvīsus est (그는) 기뻐했다 |
복수 | gāvīsī sumus (우리는) 기뻐했다 |
gāvīsī estis (너희는) 기뻐했다 |
gāvīsī sunt (그들은) 기뻐했다 |
|
과거완료 | 단수 | gāvīsus eram (나는) 기뻐했었다 |
gāvīsus erās (너는) 기뻐했었다 |
gāvīsus erat (그는) 기뻐했었다 |
복수 | gāvīsī erāmus (우리는) 기뻐했었다 |
gāvīsī erātis (너희는) 기뻐했었다 |
gāvīsī erant (그들은) 기뻐했었다 |
|
미래완료 | 단수 | gāvīsus erō (나는) 기뻐했겠다 |
gāvīsus eris (너는) 기뻐했겠다 |
gāvīsus erit (그는) 기뻐했겠다 |
복수 | gāvīsī erimus (우리는) 기뻐했겠다 |
gāvīsī eritis (너희는) 기뻐했겠다 |
gāvīsī erunt (그들은) 기뻐했겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | gaudeam (나는) 기뻐하자 |
gaudeās (너는) 기뻐하자 |
gaudeat (그는) 기뻐하자 |
복수 | gaudeāmus (우리는) 기뻐하자 |
gaudeātis (너희는) 기뻐하자 |
gaudeant (그들은) 기뻐하자 |
|
과거 | 단수 | gaudērem (나는) 기뻐하고 있었다 |
gaudērēs (너는) 기뻐하고 있었다 |
gaudēret (그는) 기뻐하고 있었다 |
복수 | gaudērēmus (우리는) 기뻐하고 있었다 |
gaudērētis (너희는) 기뻐하고 있었다 |
gaudērent (그들은) 기뻐하고 있었다 |
|
완료 | 단수 | gāvīsus sim (나는) 기뻐했다 |
gāvīsus sīs (너는) 기뻐했다 |
gāvīsus sit (그는) 기뻐했다 |
복수 | gāvīsī sīmus (우리는) 기뻐했다 |
gāvīsī sītis (너희는) 기뻐했다 |
gāvīsī sint (그들은) 기뻐했다 |
|
과거완료 | 단수 | gāvīsus essem (나는) 기뻐했었다 |
gāvīsus essēs (너는) 기뻐했었다 |
gāvīsus esset (그는) 기뻐했었다 |
복수 | gāvīsī essēmus (우리는) 기뻐했었다 |
gāvīsī essētis (너희는) 기뻐했었다 |
gāvīsī essent (그들은) 기뻐했었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | gaudē (너는) 기뻐해라 |
||
복수 | gaudēte (너희는) 기뻐해라 |
|||
미래 | 단수 | gaudētō (네가) 기뻐하게 해라 |
gaudētō (그가) 기뻐하게 해라 |
|
복수 | gaudētōte (너희가) 기뻐하게 해라 |
gaudentō (그들이) 기뻐하게 해라 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | gaudēre 기뻐함 |
gāvīsus esse 기뻐했음 |
gāvīsūrus esse 기뻐하겠음 |
omnēs convīvae gaudēbant Pompēium incolumem Rōmam rediisse; (Oxford Latin Course III, Pompēius ad patriam revenit 42:25)
(옥스포드 라틴 코스 3권, 42:25)
quippe et provinciales sueto militum contubernio gaudebant, plerique necessitudinibus et propinquitatibus mixti, et militibus vetustate stipendiorum nota et familiaria castra in modum penatium diligebantur. (Cornelius Tacitus, Historiae, LIBER II, chapter 80 80:9)
(코르넬리우스 타키투스, 역사, , 80장 80:9)
dolebant labiis, corde gaudebant: (Jerome, Saint, Epistulae. Selections., Ad Asellam 2:4)
(히에로니무스, 편지들, 2:4)
In eadem domo familiaque imperii vires remansuras esse gaudebant: (Curtius Rufus, Quintus, Historiae Alexandri Magni, book 10, chapter 7 17:1)
(쿠르티우스 루푸스, 퀸투스, 알렉산드로스 대왕 전기, 10권, 7장 17:1)
Mindius macellarius et Attius pigmentarius valde gaudebant se adversarium perdidisse. (M. Tullius Cicero, Epistulae ad Familiares, LIBER QVINTVS DECIMVS: AD SENATVM ET CETEROS, letter 17 3:7)
(마르쿠스 툴리우스 키케로, 친구들에게 보낸 편지들, , 3:7)
1. Gaudere (from γαῦρος) denotes joy as an inward state of mind, in opp. to dolor, like ἥδεσθαι; whereas lætari and hilarem esse, the utterance of joy. Tac. Hist. ii. 29. Ut valens processit, gaudium, miseratio, favor; versi in lætitiam . . . . laudantes gratantesque. 2. The lætus (from λιλαίομοι) shows his joy in a calm cheerfulness, which attests perfect satisfaction with the present, in opp. to mœstus, Tac. Ann. xv. 23; the hilaris (ἱλαρός) in awakened mirth, disposing to jest and laughter, in opp. to tristis; the alacer (ἀλκή) in energetic vivacity, evincing spirit and activity, in opp. to territus. Cic. Cœl. 28. The gaudens, the lætus, the hilaris, derive joy from a piece of good fortune; the alacer at the same time from employment and action. Cic. Divin. i. 33, 73. Equum alacrem lætus adspexit. Lætitia shows itself chiefly in an unwrinkled forehead, and a mouth curled for smiling; hilaritas, in eyes quickly moving, shining, and radiant with joy; alacritas, in eyes that roll, sparkle, and announce spirit. Sen. Ep. 116. Quantam serenitatem lætitia dat. Tac. Agr. 39. Fronte lætus, pectore anxius. Cic. Pis. 5. Te hilarioribus oculis quam solitus es intuente. 3. Gaudere and lætari denote a moderate; exsultare and gestire, and perhaps the antiquated word vitulari, a passionate, uncontrolled joy, as to exult and triumph; the gestiens (γηθεῖν) discovers this by an involuntary elevation of the whole being, sparkling eyes, inability to keep quiet, etc.; the exsultans, by a voluntary, full resignation of himself to joy, which displays itself, if not by skipping and jumping, at least by an indiscreet outbreak of joy, bordering on extravagance. 4. Jucundus denotes, like juvat me, a momentary excitement of joy; lætus, a more lasting state of joy; hence lætus is used as the stronger expression, in Plin. Ep. v. 12. Quam mihi a quocunque excoli jucundum, a te vero lætissimum est. (iii. 242.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0253%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용