고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: gaudeō, gaudēre, gāvīsus sum
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | gaudeō (나는) 기뻐한다 |
gaudēs (너는) 기뻐한다 |
gaudet (그는) 기뻐한다 |
복수 | gaudēmus (우리는) 기뻐한다 |
gaudētis (너희는) 기뻐한다 |
gaudent (그들은) 기뻐한다 |
|
과거 | 단수 | gaudēbam (나는) 기뻐하고 있었다 |
gaudēbās (너는) 기뻐하고 있었다 |
gaudēbat (그는) 기뻐하고 있었다 |
복수 | gaudēbāmus (우리는) 기뻐하고 있었다 |
gaudēbātis (너희는) 기뻐하고 있었다 |
gaudēbant (그들은) 기뻐하고 있었다 |
|
미래 | 단수 | gaudēbō (나는) 기뻐하겠다 |
gaudēbis (너는) 기뻐하겠다 |
gaudēbit (그는) 기뻐하겠다 |
복수 | gaudēbimus (우리는) 기뻐하겠다 |
gaudēbitis (너희는) 기뻐하겠다 |
gaudēbunt (그들은) 기뻐하겠다 |
|
완료 | 단수 | gāvīsus sum (나는) 기뻐했다 |
gāvīsus es (너는) 기뻐했다 |
gāvīsus est (그는) 기뻐했다 |
복수 | gāvīsī sumus (우리는) 기뻐했다 |
gāvīsī estis (너희는) 기뻐했다 |
gāvīsī sunt (그들은) 기뻐했다 |
|
과거완료 | 단수 | gāvīsus eram (나는) 기뻐했었다 |
gāvīsus erās (너는) 기뻐했었다 |
gāvīsus erat (그는) 기뻐했었다 |
복수 | gāvīsī erāmus (우리는) 기뻐했었다 |
gāvīsī erātis (너희는) 기뻐했었다 |
gāvīsī erant (그들은) 기뻐했었다 |
|
미래완료 | 단수 | gāvīsus erō (나는) 기뻐했겠다 |
gāvīsus eris (너는) 기뻐했겠다 |
gāvīsus erit (그는) 기뻐했겠다 |
복수 | gāvīsī erimus (우리는) 기뻐했겠다 |
gāvīsī eritis (너희는) 기뻐했겠다 |
gāvīsī erunt (그들은) 기뻐했겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | gaudeam (나는) 기뻐하자 |
gaudeās (너는) 기뻐하자 |
gaudeat (그는) 기뻐하자 |
복수 | gaudeāmus (우리는) 기뻐하자 |
gaudeātis (너희는) 기뻐하자 |
gaudeant (그들은) 기뻐하자 |
|
과거 | 단수 | gaudērem (나는) 기뻐하고 있었다 |
gaudērēs (너는) 기뻐하고 있었다 |
gaudēret (그는) 기뻐하고 있었다 |
복수 | gaudērēmus (우리는) 기뻐하고 있었다 |
gaudērētis (너희는) 기뻐하고 있었다 |
gaudērent (그들은) 기뻐하고 있었다 |
|
완료 | 단수 | gāvīsus sim (나는) 기뻐했다 |
gāvīsus sīs (너는) 기뻐했다 |
gāvīsus sit (그는) 기뻐했다 |
복수 | gāvīsī sīmus (우리는) 기뻐했다 |
gāvīsī sītis (너희는) 기뻐했다 |
gāvīsī sint (그들은) 기뻐했다 |
|
과거완료 | 단수 | gāvīsus essem (나는) 기뻐했었다 |
gāvīsus essēs (너는) 기뻐했었다 |
gāvīsus esset (그는) 기뻐했었다 |
복수 | gāvīsī essēmus (우리는) 기뻐했었다 |
gāvīsī essētis (너희는) 기뻐했었다 |
gāvīsī essent (그들은) 기뻐했었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | gaudē (너는) 기뻐해라 |
||
복수 | gaudēte (너희는) 기뻐해라 |
|||
미래 | 단수 | gaudētō (네가) 기뻐하게 해라 |
gaudētō (그가) 기뻐하게 해라 |
|
복수 | gaudētōte (너희가) 기뻐하게 해라 |
gaudentō (그들이) 기뻐하게 해라 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | gaudēre 기뻐함 |
gāvīsus esse 기뻐했음 |
gāvīsūrus esse 기뻐하겠음 |
Noli de mortuo inimico tuo gaudere; memento quoniam omnes morimur et in gaudium nolumus venire. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Ecclesiasticus, 8 8:8)
지혜로운 이들의 이야기를 경시하지 말고 그들의 금언을 되새겨라. 정녕 그들에게서 규범을 익히고 높은 사람을 섬기는 법을 배우리라. (불가타 성경, 집회서, 8장 8:8)
Verumtamen in hoc nolite gaudere, quia spiritus vobis subiciuntur; gaudete autem quod nomina vestra scripta sunt in caelis ". (Biblia Sacra Vulgata, Evangelium secundum Lucam, 10 10:20)
그러나 영들이 너희에게 복종하는 것을 기뻐하지 말고, 너희 이름이 하늘에 기록된 것을 기뻐하여라.” (불가타 성경, 루카 복음서, 10장 10:20)
epulari autem et gaudere oportebat, quia frater tuus hic mortuus erat et revixit, perierat et inventus est" ". (Biblia Sacra Vulgata, Evangelium secundum Lucam, 15 15:32)
너의 저 아우는 죽었다가 다시 살아났고 내가 잃었다가 되찾았다. 그러니 즐기고 기뻐해야 한다.’” (불가타 성경, 루카 복음서, 15장 15:32)
Celso gaudere et bene rem gerere AlbinouanoMusa rogata refer, comiti scribaeque Neronis. (EPISTVLARVM LIBER PRIMVS, VIII 8:1)
(호라티우스의 첫번째 편지, 08 8:1)
Si dicet 'recte', primum gaudere, subinde praeceptum auriculis hoc instillare memento: (EPISTVLARVM LIBER PRIMVS, VIII 8:4)
(호라티우스의 첫번째 편지, 08 8:4)
1. Gaudere (from γαῦρος) denotes joy as an inward state of mind, in opp. to dolor, like ἥδεσθαι; whereas lætari and hilarem esse, the utterance of joy. Tac. Hist. ii. 29. Ut valens processit, gaudium, miseratio, favor; versi in lætitiam . . . . laudantes gratantesque. 2. The lætus (from λιλαίομοι) shows his joy in a calm cheerfulness, which attests perfect satisfaction with the present, in opp. to mœstus, Tac. Ann. xv. 23; the hilaris (ἱλαρός) in awakened mirth, disposing to jest and laughter, in opp. to tristis; the alacer (ἀλκή) in energetic vivacity, evincing spirit and activity, in opp. to territus. Cic. Cœl. 28. The gaudens, the lætus, the hilaris, derive joy from a piece of good fortune; the alacer at the same time from employment and action. Cic. Divin. i. 33, 73. Equum alacrem lætus adspexit. Lætitia shows itself chiefly in an unwrinkled forehead, and a mouth curled for smiling; hilaritas, in eyes quickly moving, shining, and radiant with joy; alacritas, in eyes that roll, sparkle, and announce spirit. Sen. Ep. 116. Quantam serenitatem lætitia dat. Tac. Agr. 39. Fronte lætus, pectore anxius. Cic. Pis. 5. Te hilarioribus oculis quam solitus es intuente. 3. Gaudere and lætari denote a moderate; exsultare and gestire, and perhaps the antiquated word vitulari, a passionate, uncontrolled joy, as to exult and triumph; the gestiens (γηθεῖν) discovers this by an involuntary elevation of the whole being, sparkling eyes, inability to keep quiet, etc.; the exsultans, by a voluntary, full resignation of himself to joy, which displays itself, if not by skipping and jumping, at least by an indiscreet outbreak of joy, bordering on extravagance. 4. Jucundus denotes, like juvat me, a momentary excitement of joy; lætus, a more lasting state of joy; hence lætus is used as the stronger expression, in Plin. Ep. v. 12. Quam mihi a quocunque excoli jucundum, a te vero lætissimum est. (iii. 242.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0253%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용