고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: gaudeō, gaudēre, gāvīsus sum
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | gaudeō (나는) 기뻐한다 |
gaudēs (너는) 기뻐한다 |
gaudet (그는) 기뻐한다 |
복수 | gaudēmus (우리는) 기뻐한다 |
gaudētis (너희는) 기뻐한다 |
gaudent (그들은) 기뻐한다 |
|
과거 | 단수 | gaudēbam (나는) 기뻐하고 있었다 |
gaudēbās (너는) 기뻐하고 있었다 |
gaudēbat (그는) 기뻐하고 있었다 |
복수 | gaudēbāmus (우리는) 기뻐하고 있었다 |
gaudēbātis (너희는) 기뻐하고 있었다 |
gaudēbant (그들은) 기뻐하고 있었다 |
|
미래 | 단수 | gaudēbō (나는) 기뻐하겠다 |
gaudēbis (너는) 기뻐하겠다 |
gaudēbit (그는) 기뻐하겠다 |
복수 | gaudēbimus (우리는) 기뻐하겠다 |
gaudēbitis (너희는) 기뻐하겠다 |
gaudēbunt (그들은) 기뻐하겠다 |
|
완료 | 단수 | gāvīsus sum (나는) 기뻐했다 |
gāvīsus es (너는) 기뻐했다 |
gāvīsus est (그는) 기뻐했다 |
복수 | gāvīsī sumus (우리는) 기뻐했다 |
gāvīsī estis (너희는) 기뻐했다 |
gāvīsī sunt (그들은) 기뻐했다 |
|
과거완료 | 단수 | gāvīsus eram (나는) 기뻐했었다 |
gāvīsus erās (너는) 기뻐했었다 |
gāvīsus erat (그는) 기뻐했었다 |
복수 | gāvīsī erāmus (우리는) 기뻐했었다 |
gāvīsī erātis (너희는) 기뻐했었다 |
gāvīsī erant (그들은) 기뻐했었다 |
|
미래완료 | 단수 | gāvīsus erō (나는) 기뻐했겠다 |
gāvīsus eris (너는) 기뻐했겠다 |
gāvīsus erit (그는) 기뻐했겠다 |
복수 | gāvīsī erimus (우리는) 기뻐했겠다 |
gāvīsī eritis (너희는) 기뻐했겠다 |
gāvīsī erunt (그들은) 기뻐했겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | gaudeam (나는) 기뻐하자 |
gaudeās (너는) 기뻐하자 |
gaudeat (그는) 기뻐하자 |
복수 | gaudeāmus (우리는) 기뻐하자 |
gaudeātis (너희는) 기뻐하자 |
gaudeant (그들은) 기뻐하자 |
|
과거 | 단수 | gaudērem (나는) 기뻐하고 있었다 |
gaudērēs (너는) 기뻐하고 있었다 |
gaudēret (그는) 기뻐하고 있었다 |
복수 | gaudērēmus (우리는) 기뻐하고 있었다 |
gaudērētis (너희는) 기뻐하고 있었다 |
gaudērent (그들은) 기뻐하고 있었다 |
|
완료 | 단수 | gāvīsus sim (나는) 기뻐했다 |
gāvīsus sīs (너는) 기뻐했다 |
gāvīsus sit (그는) 기뻐했다 |
복수 | gāvīsī sīmus (우리는) 기뻐했다 |
gāvīsī sītis (너희는) 기뻐했다 |
gāvīsī sint (그들은) 기뻐했다 |
|
과거완료 | 단수 | gāvīsus essem (나는) 기뻐했었다 |
gāvīsus essēs (너는) 기뻐했었다 |
gāvīsus esset (그는) 기뻐했었다 |
복수 | gāvīsī essēmus (우리는) 기뻐했었다 |
gāvīsī essētis (너희는) 기뻐했었다 |
gāvīsī essent (그들은) 기뻐했었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | gaudē (너는) 기뻐해라 |
||
복수 | gaudēte (너희는) 기뻐해라 |
|||
미래 | 단수 | gaudētō (네가) 기뻐하게 해라 |
gaudētō (그가) 기뻐하게 해라 |
|
복수 | gaudētōte (너희가) 기뻐하게 해라 |
gaudentō (그들이) 기뻐하게 해라 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | gaudēre 기뻐함 |
gāvīsus esse 기뻐했음 |
gāvīsūrus esse 기뻐하겠음 |
Gaudens gaudebo in Domino, et exsultabit anima mea in Deo meo, quia induit me vestimentis salutis et indumento iustitiae circumdedit me, quasi sponsum decoratum corona et quasi sponsam ornatam monilibus suis. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Isaiae, 61 61:10)
나는 주님 안에서 크게 기뻐하고 내 영혼은 나의 하느님 안에서 즐거워하리니 신랑이 관을 쓰듯 신부가 패물로 단장하듯 그분께서 나에게 구원의 옷을 입히시고 의로움의 겉옷을 둘러 주셨기 때문이다. (불가타 성경, 이사야서, 61장 61:10)
Et exsultabo in Ierusalem et gaudebo in populo meo, et non audietur in ea ultra vox fletus et vox clamoris. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Isaiae, 65 65:19)
나는 예루살렘으로 말미암아 즐거워하고 나의 백성으로 말미암아 기뻐하리라. 그 안에서 다시는 우는 소리가, 울부짖는 소리가 들리지 않으리라. (불가타 성경, 이사야서, 65장 65:19)
Ego autem in Domino gaudebo et exsultabo in Deo salvatore meo. (Biblia Sacra Vulgata, Prophetia Habacuc, 3 3:18)
(불가타 성경, 하바쿡서, 3장 3:18)
Quod si te quoque ad eundem ordinem pia fratrum blandimenta sollicitant, gaudebo de ascensu, timebo de lapsu. (Jerome, Saint, Epistulae. Selections., Ad Heliodorum Monachum 8:12)
(히에로니무스, 편지들, 8:12)
si minus, ego tamen gaudebo. (M. Tullius Cicero, Letters to and from Brutus, LIBER PRIMVS, letter 16 10:5)
(마르쿠스 툴리우스 키케로, 브루투스와 주고 받은 편지들, , 10:5)
1. Gaudere (from γαῦρος) denotes joy as an inward state of mind, in opp. to dolor, like ἥδεσθαι; whereas lætari and hilarem esse, the utterance of joy. Tac. Hist. ii. 29. Ut valens processit, gaudium, miseratio, favor; versi in lætitiam . . . . laudantes gratantesque. 2. The lætus (from λιλαίομοι) shows his joy in a calm cheerfulness, which attests perfect satisfaction with the present, in opp. to mœstus, Tac. Ann. xv. 23; the hilaris (ἱλαρός) in awakened mirth, disposing to jest and laughter, in opp. to tristis; the alacer (ἀλκή) in energetic vivacity, evincing spirit and activity, in opp. to territus. Cic. Cœl. 28. The gaudens, the lætus, the hilaris, derive joy from a piece of good fortune; the alacer at the same time from employment and action. Cic. Divin. i. 33, 73. Equum alacrem lætus adspexit. Lætitia shows itself chiefly in an unwrinkled forehead, and a mouth curled for smiling; hilaritas, in eyes quickly moving, shining, and radiant with joy; alacritas, in eyes that roll, sparkle, and announce spirit. Sen. Ep. 116. Quantam serenitatem lætitia dat. Tac. Agr. 39. Fronte lætus, pectore anxius. Cic. Pis. 5. Te hilarioribus oculis quam solitus es intuente. 3. Gaudere and lætari denote a moderate; exsultare and gestire, and perhaps the antiquated word vitulari, a passionate, uncontrolled joy, as to exult and triumph; the gestiens (γηθεῖν) discovers this by an involuntary elevation of the whole being, sparkling eyes, inability to keep quiet, etc.; the exsultans, by a voluntary, full resignation of himself to joy, which displays itself, if not by skipping and jumping, at least by an indiscreet outbreak of joy, bordering on extravagance. 4. Jucundus denotes, like juvat me, a momentary excitement of joy; lætus, a more lasting state of joy; hence lætus is used as the stronger expression, in Plin. Ep. v. 12. Quam mihi a quocunque excoli jucundum, a te vero lætissimum est. (iii. 242.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0253%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용