라틴어-한국어 사전 검색

mulcārī

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (mulcō의 현재 수동태 부정사형 )

    형태분석: mulc(어간) + ā(어간모음) + (인칭어미)

mulcō

1변화 동사; 자동번역 상위10000위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: mulcō, mulcāre, mulcāvī, mulcātum

어원: MARG-

  1. 괴롭히다, 힘껏 찔러 죽이다, 해치다
  1. I beat up, handle roughly.
  2. (of inanimate things) I damage, injure.

활용 정보

1변화

직설법 능동태

직설법 수동태

접속법 능동태

접속법 수동태

명령법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 mulcā

복수 mulcāte

미래단수 mulcātō

mulcātō

복수 mulcātōte

mulcantō

명령법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 mulcāre

복수 mulcāminī

미래단수 mulcātor

mulcātor

복수 mulcantor

부정사

분사

현재완료미래
능동태 mulcāns

mulcātūrus

수동태 mulcātus

mulcandus

목적분사

대격탈격
형태 mulcātum

mulcātū

예문

  • Properas an non properas ire actutum ab his regionibus, dormitator, prius quam ego hic te iubeo mulcari male? (T. Maccius Plautus, Trinummus, act 4, scene 2 2:296)

    (티투스 마키우스 플라우투스, , , 2:296)

  • Nam illud vetus est Catonis agrum pessime mulcari,cuius dominus quid in eo faciendum sit non docet, sed audit vilicum. (Columella, Lucius Junius Moderatus, Res Rustica, book 1, chapter 2 2:1)

    (콜루멜라, 루키우스 유니우스 모데라투스, 농업론, 1권, 2장 2:1)

  • 'mulcari' enim proprie verberibus dicimus. (Maurus Servius Honoratus, Commentary on the Aeneid of Vergil, SERVII GRAMMATICI IN VERGILII AENEIDOS LIBRVM UNDECIMVM COMMENTARIVS., commline 839 580:2)

    (마우루스 세르비우스 호노라투스, , , 580:2)

  • nam lumbis elevatis in altum, pedum posterioribus calci- bus iactatis in eum crebriter, iam mulcato graviter atque iacente contra proclive montis attigui, fuga me liberavi. (Apuleius, Metamorphoses, book 4 3:2)

    (아풀레이우스, 변신, 4권 3:2)

  • Ecce autem repente perlato laetabili nuntio, indicante exstinctum Artemium, plebs omnis elata gaudio insperato, vocibus horrendis infrendens, Georgium petit, raptumque diversis mulcandi generibus proterens et conculcans, divaricatis pedibus, interfecit. (Ammianus Marcellinus, Rerum Gestarum libri qui supersunt, Liber XXII: Julianus, chapter 11 8:1)

    (암미아누스 마르켈리누스, 사건 연대기, , 11장 8:1)

유의어 사전

1. Verberare, ferire, and icere, mean, in a general sense, to strike, whether by throwing, hitting, or pushing; but the verberans makes his blow rebound; the iciens and feriens penetrate and wound, or break to pieces; the iciens (resembling in form jaciens) chiefly by throwing, for instance, fulmine ictus; the feriens, by pushing, for instance, murum ariete; whereas cædere, pulsare, and mulcare, denote especially striking, generally with a weapon; cædere, with a weapon that cuts and wounds, a hatchet, sword, whip, rod, strap; pulsare and mulcare, with a hard weapon, stick or fist. Pulsare has any object whatever, man, a door, the ground; mulcare, like to cudgel, only an object that can feel pain, especially man. 2. Verberare, in a narrower sense, denotes a quiet chastisement by the blows of a stick, which is generally appointed, as a formal punishment, by the competent authorities; whereas pulsare and mulcare, a misusage by blows or thrusts, which is administered as mere vengeance by unauthorized persons; pulsare (from pellere) as a slighter misusage with hand or stick, which principally hurts the honor and dignity of the person misused; mulcare (μαλάξαι, malaxare), a rougher misusage, with fists or clubs, which aims principally at physical pain, like a sound drubbing. 3. Pavire (παίειν) means to beat, in order to make a soft mass solid; cudere, in order to widen or extend a solid mass. Fulgere, battuere, and cajare are antiquated or vulgar expressions for beating. (v. 67.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

유의어

  1. 괴롭히다

관련어

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0006%

SEARCH

MENU NAVIGATION