라틴어-한국어 사전 검색

renuerās

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (renuō의 과거완료 능동태 직설법 2인칭 단수형 )

    형태분석: renu(어간) + era(시제접사) + s(인칭어미)

renuō

3변화 동사; 자동번역 상위10000위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: renuō, renuere, renuī, renutum

  1. 거절하다, 거부하다, 반대하다, 사절하다, 원치 않다
  1. I shake the head (as a sign of refusal)
  2. I refuse, decline, disapprove, reject

활용 정보

3변화

직설법 능동태

직설법 수동태

접속법 능동태

접속법 수동태

명령법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 renue

복수 renuite

미래단수 renuitō

renuitō

복수 renuitōte

renuuntō

명령법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 renuere

복수 renuiminī

미래단수 renuitor

renuitor

복수 renuuntor

부정사

현재완료미래
능동태 renuere

renuisse

renutūrus esse

수동태 renuī

renutus esse

renutum īrī

분사

현재완료미래
능동태 renuēns

renutūrus

수동태 renutus

renuendus

목적분사

대격탈격
형태 renutum

renutū

예문

  • Qui renuens ait: " Scio, fili mi, scio; et iste quidem erit in populos et multiplicabitur, sed frater eius minor maior erit illo, et semen illius crescet in plenitudinem gentium ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 48 48:19)

    그러나 그의 아버지는 거절하며 말하였다. “아들아, 나도 안다, 나도 알아. 이 아이도 한 겨레를 이루고 크게 될 것이다. 그러나 그의 아우가 그보다 더 크게 되고, 그의 후손은 많은 민족을 이룰 것이다.” (불가타 성경, 창세기, 48장 48:19)

  • Quod si adhuc renuis et retines eos, (Biblia Sacra Vulgata, Liber Exodus, 9 9:2)

    네가 그들을 내보내기를 거부하고 계속 그들을 붙잡아 둔다면, (불가타 성경, 탈출기, 9장 9:2)

  • Qui renuit et ait: " Non comedam ". Coegerunt autem eum servi sui et mulier; et tandem, audita voce eorum, surrexit de terra et sedit super lectum. (Biblia Sacra Vulgata, Liber I Samuelis, 28 28:23)

    사울은 “먹지 않겠다!” 하면서 거절하였으나, 신하들이 그 여자와 함께 억지로 권하자, 그들의 말을 들어 땅바닥에서 일어나 침상에 앉았다. (불가타 성경, 사무엘기 상권, 28장 28:23)

  • Quia vocavi, et renuistis, extendi manum meam, et non fuit qui aspiceret; (Biblia Sacra Vulgata, Liber Proverbiorum, 1 1:24)

    내가 불렀건만 너희는 들으려 하지 않고 손을 내밀었건만 아무도 아랑곳하지 않았기에 (불가타 성경, 잠언, 1장 1:24)

  • et dicas: " Cur detestatus sum disciplinam, et increpationes renuit cor meum, (Biblia Sacra Vulgata, Liber Proverbiorum, 5 5:12)

    한탄하게 되리라. “어쩌자고 내가 교훈을 싫어하고 내 마음이 훈계를 업신여겼단 말인가? (불가타 성경, 잠언, 5장 5:12)

유의어 사전

1. Negare means to deny, from objective motives, when a man has, or professes to have, the truth in view, like ἀποφάναι, οὐ φάναι; whereas infiteri, infitiari, and infitias ire, mean to disown from subjective motives, when personal interest is in some way implicated, like ἀρνεῖσθαι. 2. Infiteri is an obsolete expression; infitiari (ἀνα‐φατίζειν,) the usual and general expression; infitias (ἀμφασίας) ire is only connected with a negation, and answers to the phrase, not to assent to. 3. Negatio is a denial, merely conveying information to the hearer; pernegatio, or negitatio, to convince him, when he is incredulous; denegatio, to get rid of his importunity, when his request is useless. Martial, Ep. iv. 82. Negare jussi, pernegare non jussi. Cic. Phil. xi. 8, 19. In quo maximum nobis onus imposuit, assensero; ambitionem induxero in curiam; negaro; videbor suffragio meo tanquam comitiis honorem amicissimo denegasse. 4. Negare supposes a question only, whether actual or possible, which is denied; whereas recusare, a request which is refused; hence negare is a more general and mild expression than recusare; for the negans merely denies the possibility of granting what he is asked or requested; whereas the recusans also calls in question the justice of the request, which he protests against as a threat, or as an encroachment. Hence negare, denegare, are more used in private transactions; recusare, in public affairs. 5. Negare and recusare take place by means of words and speeches; abnuere and renuere, mostly by signs and gestures; abnuere, by waving a person from one with the hand, like ἀπονεύω; renuere, by drawing back the head, like ἀνανεύω. 6. Abnuere is a more friendly, renuere a haughtier manner of denying. 7. Recusare refers to an object which is considered as a burden, and claims resignation, in opp. to suscipere, Suet. Ner. 3; whereas repudiare (from repedare?) refers to an object which is considered as a good, and promises profit or pleasure, in opp. to assumere. Cic. Orat. 62. Cic. Fin. i. 10, 33. Sæpe eveniet ut et voluptates repudiandæ sint, et molestia non recusanda. (iv. 40.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

유의어

  1. 거절하다

    • aspernor (거절하다, 거부하다, 사절하다)
    • dētrectō (거절하다, 거부하다, 반대하다)
    • recūsō (거절하다, 거부하다, 반대하다)
    • āversor (피하다, 거절하다, 거부하다)
    • dēnegō (I reject or refuse)
    • respuō (거절하다, 사절하다, 반대하다)
    • rētractō (거절하다, 거부하다, 철수하다)

관련어

이형태

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0009%

SEARCH

MENU NAVIGATION