고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: veneror, venerārī, venerātus sum
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | veneror (나는) 숭배한다 |
venerāris, venerāre (너는) 숭배한다 |
venerātur (그는) 숭배한다 |
복수 | venerāmur (우리는) 숭배한다 |
venerāminī (너희는) 숭배한다 |
venerantur (그들은) 숭배한다 |
|
과거 | 단수 | venerābar (나는) 숭배하고 있었다 |
venerābāris, venerābāre (너는) 숭배하고 있었다 |
venerābātur (그는) 숭배하고 있었다 |
복수 | venerābāmur (우리는) 숭배하고 있었다 |
venerābāminī (너희는) 숭배하고 있었다 |
venerābantur (그들은) 숭배하고 있었다 |
|
미래 | 단수 | venerābor (나는) 숭배하겠다 |
venerāberis, venerābere (너는) 숭배하겠다 |
venerābitur (그는) 숭배하겠다 |
복수 | venerābimur (우리는) 숭배하겠다 |
venerābiminī (너희는) 숭배하겠다 |
venerābuntur (그들은) 숭배하겠다 |
|
완료 | 단수 | venerātus sum (나는) 숭배했다 |
venerātus es (너는) 숭배했다 |
venerātus est (그는) 숭배했다 |
복수 | venerātī sumus (우리는) 숭배했다 |
venerātī estis (너희는) 숭배했다 |
venerātī sunt (그들은) 숭배했다 |
|
과거완료 | 단수 | venerātus eram (나는) 숭배했었다 |
venerātus erās (너는) 숭배했었다 |
venerātus erat (그는) 숭배했었다 |
복수 | venerātī erāmus (우리는) 숭배했었다 |
venerātī erātis (너희는) 숭배했었다 |
venerātī erant (그들은) 숭배했었다 |
|
미래완료 | 단수 | venerātus erō (나는) 숭배했겠다 |
venerātus eris (너는) 숭배했겠다 |
venerātus erit (그는) 숭배했겠다 |
복수 | venerātī erimus (우리는) 숭배했겠다 |
venerātī eritis (너희는) 숭배했겠다 |
venerātī erunt (그들은) 숭배했겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | venerer (나는) 숭배하자 |
venerēris, venerēre (너는) 숭배하자 |
venerētur (그는) 숭배하자 |
복수 | venerēmur (우리는) 숭배하자 |
venerēminī (너희는) 숭배하자 |
venerentur (그들은) 숭배하자 |
|
과거 | 단수 | venerārer (나는) 숭배하고 있었다 |
venerārēris, venerārēre (너는) 숭배하고 있었다 |
venerārētur (그는) 숭배하고 있었다 |
복수 | venerārēmur (우리는) 숭배하고 있었다 |
venerārēminī (너희는) 숭배하고 있었다 |
venerārentur (그들은) 숭배하고 있었다 |
|
완료 | 단수 | venerātus sim (나는) 숭배했다 |
venerātus sīs (너는) 숭배했다 |
venerātus sit (그는) 숭배했다 |
복수 | venerātī sīmus (우리는) 숭배했다 |
venerātī sītis (너희는) 숭배했다 |
venerātī sint (그들은) 숭배했다 |
|
과거완료 | 단수 | venerātus essem (나는) 숭배했었다 |
venerātus essēs (너는) 숭배했었다 |
venerātus esset (그는) 숭배했었다 |
복수 | venerātī essēmus (우리는) 숭배했었다 |
venerātī essētis (너희는) 숭배했었다 |
venerātī essent (그들은) 숭배했었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | venerāre (너는) 숭배해라 |
||
복수 | venerāminī (너희는) 숭배해라 |
|||
미래 | 단수 | venerātor (네가) 숭배하게 해라 |
venerātor (그가) 숭배하게 해라 |
|
복수 | venerantor (그들이) 숭배하게 해라 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | venerārī 숭배함 |
venerātus esse 숭배했음 |
venerātūrus esse 숭배하겠음 |
수동태 | venerātum īrī 숭배되겠음 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | venerāns 숭배하는 |
venerātus 숭배한 |
venerātūrus 숭배할 |
수동태 | venerandus 숭배될 |
uxor, venerare ut nobis haec habitatio bona fausta felix fortunataque evenat - teque ut quam primum possim videam emortuam. (T. Maccius Plautus, Trinummus, act 1, scene 2 2:2)
(티투스 마키우스 플라우투스, , , 2:2)
Hane tu suscipe ut parentem, ama ut nutricem, venerare ut sanetam. (Jerome, Saint, Epistulae. Selections., Ad Rusticum Monachum 6:2)
(히에로니무스, 편지들, 6:2)
At tu, dum potes, innocens recede Iactis simplicibus cibis in undas, Et pisces venerare delicatos. (Martial, Epigrammata, book 4, XXX 30:5)
(마르티알리스, 에피그램집, 4권, 30:5)
in primis venerare deos post haec cognita da prae- cipue operam sacrificiis, quibus tempestates et pluviae possint re- pelli. (Maurus Servius Honoratus, Commentary on the Georgics of Vergil, book 1, commline 338 292:1)
(마우루스 세르비우스 호노라투스, , 1권, 292:1)
alii hunc locum aliter accipiunt, ut 'miti Baccho' non sit septimus, sed dativus et duo numina intellegamus, Liberi et Cereris - nam supra quoque ait 'in primis venerare deos': (Maurus Servius Honoratus, Commentary on the Georgics of Vergil, book 1, commline 344 297:7)
(마우루스 세르비우스 호노라투스, , 1권, 297:7)
1. Vereri and revereri mean, to feel reverence; whereas venerari, to show reverence. Tac. Ann. xiv. 13; comp. venerationem sui with matris reverentia. 2. Vereri (ὁρᾶν?) denotes respect bordering on fear and bashfulness; whereas revereri, fear and bashfulness arising from respect. In vereri, fear, in revereri, respect is the principal notion: hence verecundia is the dread of exposing one’s self before the person respected; whereas reverentia, the calm consciousness that some one is worthy of this reverential feeling. 3. Venerari (ἄντεσθαι?) is used (at least in Cicero) only for demonstrations of reverence towards the gods and sacred things; observare, only for such demonstrations towards men; colere, towards either. Cic. Rep. i. 12. Ut . . . Africanum ut deum coleret Lælius, domi vicissim Lælium observaret in parentis loco Scipio. And, N. D. i. 42. ii. 28. The venerans seeks only to express due reverence, and by self-humiliation to avert the anger of the gods; the colens (from κόλαξ) seeks by acts of courtesy, of service, and of respect, to win the affection of some one, and the fruits of it, as from a cultivated field. Veneratio shows itself more in prayer; cultus, more in sacrifice: veneratio is more a single, transient act; cultus more a permanent expression of respect. Tac. H. i. 10. Vespasianus . . . Titum filium ad venerationem cultumque (ejus) miserat; that is, that he might do homage to the new emperor, and then also remain in his circle of courtiers. 4. Observare (from ἐρύεσθαι) involves a mere negative notion, and denotes having regard for, in opp. to slighting; yet is not, on this account, colere a stronger, observare a weaker term. Colere, indeed, involves more palpable activity, operam; whereas observare, more tender regard, pietatem; hence sometimes the one, sometimes the other, is the stronger expression. 5. Adorare is the most general expression for any sort of worship; whereas veneratio consists more in gestures, precatio in words. 6. Reveremur validas auctoritates; admiramur raras virtutes; suspicimus excellentia dignitate. At the same time it appears to me, that the reverens is in a state of silent awe; the admirans with the expression of loud, or at least visible enthusiasm; the suspiciens, under the image of one looking up to another with an humble feeling of his own inferiority. Revereri refers especially to moral; admirari, to intellectual and moral; suspicere, to any, even adventitious, pre-eminences. (ii. 185.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0123%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용