Biblia Sacra Vulgata, Liber Leviticus, 25
불가타 성경, 레위기, 25장
1
주님께서 시나이 산에서 모세에게 이르셨다.
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
2
“너는 이스라엘 자손들에게 일러라. 그들에게 이렇게 말하여라. ‘내가 너희에게 주는 땅으로 너희가 들어가면, 그 땅도 주님의 안식을 지켜야 한다.
Loquere 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 말하다, 이야기하다, 담소를 나누다 |
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
|
dices 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 단수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
|
|
|
quam 여성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
|
dabo 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 단수 주다 |
|
|
|
|
3
너희는 여섯 해 동안 밭에 씨를 뿌리고, 여섯 해 동안 포도원을 가꾸어 그 소출을 거두어라.
|
|
seres 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 단수 뿌리다, 심다 |
|
|
|
|
|
putabis 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 단수 깨끗이 하다, 청소하다, 씻어내다 |
|
|
colligesque 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 단수 모으다, 수집하다, 그러모으다, 집결시키다, 집중시키다, 수확하다, 거둬들이다, 벌채하다, 채취하다 |
4
그러나 일곱째 해는 안식년으로, 땅을 위한 안식의 해, 곧 주님의 안식년이다. 너희는 밭에 씨를 뿌려서도 안 되고 포도원을 가꾸어서도 안 된다.
|
|
|
|
|
erit 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
seres 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 단수 뿌리다, 심다 |
|
|
|
|
putabis 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 단수 깨끗이 하다, 청소하다, 씻어내다 |
5
너희가 수확한 다음에 저절로 자란 곡식을 거두어서도 안 되고, 너희가 가꾸지 않은 포도나무에 저절로 열린 포도를 따서도 안 된다. 이것이 땅의 안식년이다.
Quae 여성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
sponte 여성 단수 탈격 움직임, 이동, 몸짓, 충동, 자유의지 |
gignit 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 낳다, 출산하다 |
|
|
metes 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 단수 베다, 수확하다, 거두다 |
|
|
|
|
|
putatae 분사 과거 수동 여성 복수 주격 깨끗이 하다, 청소하다, 씻어내다 |
|
colliges 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 단수 모으다, 수집하다, 그러모으다, 집결시키다, 집중시키다, 수확하다, 거둬들이다, 벌채하다, 채취하다 |
|
|
|
|
|
erit 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
6
안식년에 땅에서 나오는 것이 너희뿐만 아니라 너희의 남종과 여종과 품팔이꾼, 그리고 너희와 함께 머무르는 거류민의 양식이 될 것이다.
|
erit 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
cibum 남성 단수 대격 음식, 먹을거리, 사료 |
|
|
servo 남성 단수 여격 노예의, 노예 근성의 |
|
|
peregrinantur 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 타지에 살다, 외국에 있다, 해외로 가다, 돌아다니다, 배회하다, 방랑하다 |
apud 전치사 (대격 지배) ~에서, ~주위에서 |
|
7
또한 너희 가축과 너희 땅에서 사는 짐승까지도 땅에서 나는 온갖 소출을 먹을 것이다.’
|
|
|
|
quae 중성 복수 주격 ~하는 (관계대명사) |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
quae 중성 복수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
|
cibum 남성 단수 대격 음식, 먹을거리, 사료 |
8
‘너희는 안식년을 일곱 번, 곧 일곱 해를 일곱 번 헤아려라. 그러면 안식년이 일곱 번 지나 마흔아홉 해가 된다.
Numerabis 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 단수 세다, 셈하다, 나열하다, 열거하다 |
|
|
|
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
quae 중성 복수 주격 ~하는 (관계대명사) |
simul 부사 동시에, 같은 시간에, 일제히 |
faciunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 만들다, 하다 |
|
|
|
9
그 일곱째 달 초열흘날 곧 속죄일에 나팔 소리를 크게 울려라. 너희가 사는 온 땅에 나팔 소리를 울려라.
|
clanges 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 단수 울려 퍼지다, 쨍 소리를 내다 |
|
mense 남성 단수 탈격 달, 월 (한 달, 1월 등 시간의 의미를 나타내는) |
|
|
die 남성 단수 탈격 날, 하루 (24시간) |
mensis 남성 단수 속격 달, 월 (한 달, 1월 등 시간의 의미를 나타내는) |
|
die 남성 단수 탈격 날, 하루 (24시간) |
clangetis 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 복수 울려 퍼지다, 쨍 소리를 내다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
10
너희는 이 오십 년째 해를 거룩한 해로 선언하고, 너희 땅에 사는 모든 주민에게 해방을 선포하여라. 이 해는 너희의 희년이다. 너희는 저마다 제 소유지를 되찾고, 저마다 자기 씨족에게 돌아가야 한다.
|
|
|
|
vocabitis 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 복수 부르다, 소환하다, 호소하다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
cunctis 여성 복수 탈격 전체적인, 일괄적인, 전체의, 모두의 |
|
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
|
|
suam 여성 단수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
|
|
|
11
이 오십 년째 해는 너희의 희년이다. 너희는 씨를 뿌려서도 안 되고, 저절로 자란 곡식을 거두어서도 안 되며, 저절로 열린 포도를 따서도 안 된다.
|
erit 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
seretis 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 복수 뿌리다, 심다 |
|
metetis 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 복수 베다, 수확하다, 거두다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
putatas 분사 과거 수동 여성 복수 대격 깨끗이 하다, 청소하다, 씻어내다 |
|
12
이 해는 희년이다. 그것은 너희에게 거룩한 해다. 너희는 밭에서 그냥 나는 것만을 먹어야 한다.
ob 전치사 (대격 지배) ~방향으로, ~향하여 |
|
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
ablatas 분사 과거 수동 여성 복수 대격 가져가다, 채어가다, 제거하다, 철수하다; 분리하다, 나누다 |
|
fruges 여성 복수 대격 작물, 과일, 열매, 산물 |
13
이 희년에 너희는 저마다 제 소유지를 되찾아야 한다.
|
|
suam 여성 단수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
14
너희가 동족에게 무엇을 팔거나 동족의 손에서 무엇을 살 때, 서로 속여서는 안 된다.
|
vendes 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 단수 팔다, 판매하다 |
|
civi 남성 단수 여격 국민, 시민, 인민, 주민 |
|
|
emes 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 단수 사다, 구매하다 |
ab 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
contristet 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 늘어뜨리다, 우울하게 하다, 단념시키다, 그만두게 하다 |
|
|
suum 남성 단수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
iuxta 전치사 (대격 지배) ~근처, ~옆에, ~가까이 |
|
|
post 전치사 (대격지배) ~뒤에, ~이후에, ~하위에 |
|
emes 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 단수 사다, 구매하다 |
ab 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
15
너희는 희년에서 몇 해가 지났는지 헤아린 다음 너희 동족에게서 사고, 그는 소출을 거둘 햇수를 헤아린 다음 너희에게 팔아야 한다.
|
iuxta 전치사 (대격 지배) ~근처, ~옆에, ~가까이 |
|
|
frugum 여성 복수 속격 작물, 과일, 열매, 산물 |
vendet 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 팔다, 판매하다 |
16
그 햇수가 많으면 값을 올리고, 햇수가 적으면 값을 내려야 한다. 그는 소출을 거둘 횟수를 너희에게 파는 것이다.
|
|
|
|
post 전치사 (대격지배) ~뒤에, ~이후에, ~하위에 |
|
|
crescet 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 자라다, 되다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
frugum 여성 복수 속격 작물, 과일, 열매, 산물 |
vendet 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 팔다, 판매하다 |
17
너희는 동족끼리 속여서는 안 된다. 너희는 너희 하느님을 경외해야 한다. 나는 주 너희 하느님이다.
Nolite 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 원치 않다, 바라지 않다 |
affligere 부정사 미완료 능동 치다, 두드리다, 때리다, 넘어뜨리다, 내팽개치다 |
|
|
|
timeas 종속법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 두려워하다, 무서워하다, 걱정하다 |
|
|
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
|
|
18
너희는 나의 규칙들을 실천하고, 나의 법규들을 지키며 실천해야 한다. 그래야 너희가 그 땅에서 평안히 살게 될 것이다.
Facite 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 만들다, 하다 |
|
|
|
|
custodite 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 지키다, 수호하다, 감시하다 |
|
implete 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 채우다; 덮다 |
|
|
habitare 직설법 현재 미완료 수동 2인칭 단수 거주하다, 지내다, 살다, 머무르다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
19
그리고 땅이 열매를 내주어 너희가 배불리 먹으며, 그곳에서 평안히 살게 될 것이다.
|
gignat 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 낳다, 출산하다 |
|
|
|
suos 남성 복수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
vescamini 종속법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 먹이다, 먹이를 주다 (대격, 탈격과 함께) |
usque 부사 도중에 내내, 줄곧, 여러가지로 |
|
|
|
|
super 전치사 (대격 지배) ~위에, ~위 |
|
|
|
|
20
′씨를 뿌려서도 안 되고 소출을 거두어서도 안 된다면, 우리가 일곱째 해에는 무엇을 먹으리오?′ 하고 너희가 물을 수도 있을 것이다.
|
|
dixeritis 종속법 현재 완료 능동 2인칭 복수 말하다, 언급하다, 이야기하다 |
|
|
|
|
|
|
|
|
collegerimus 종속법 현재 완료 능동 1인칭 복수 모으다, 수집하다, 그러모으다, 집결시키다, 집중시키다, 수확하다, 거둬들이다, 벌채하다, 채취하다 |
fruges 여성 복수 대격 작물, 과일, 열매, 산물 |
|
21
그러나 나는 여섯째 해에 나의 복을 베풀어 세 해 동안 먹을 소출이 나게 하겠다.
Dabo 직설법 미래 미완료 능동 1인칭 단수 주다 |
|
|
|
|
sexto 남성 단수 여격 여섯번째의, 여섯째의 |
|
faciet 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 만들다, 하다 |
|
|
|
22
그래서 씨를 다시 뿌리는 여덟째 해에 너희는 묵은 곡식을 먹을 것이다. 아홉째 해가 되어 그해 소출이 날 때까지 묵은 곡식을 먹게 될 것이다.’
fruges 여성 복수 대격 작물, 과일, 열매, 산물 |
usque 부사 도중에 내내, 줄곧, 여러가지로 |
|
nonum 남성 단수 대격 아홉번째의, 아홉째의 |
|
donec 접속사 ~동안, ~하는 동안, ~때까지 |
nova 중성 복수 주격 새로운, 새, 새것의 |
|
edetis 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 복수 게우다, 내보내다, 던지다, 쏟다, 퍼붓다 |
|
23
‘땅을 아주 팔지는 못한다. 땅은 나의 것이다. 너희는 내 곁에 머무르는 이방인이고 거류민일 따름이다.
|
|
|
veniet 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 오다 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
|
|
|
|
|
estis 직설법 현재 미완료 능동 2인칭 복수 있다 |
24
너희가 소유한 땅에서는 어디서나 땅을 되사는 권리가 보장되어야 한다.
|
cuncta 여성 단수 주격 전체적인, 일괄적인, 전체의, 모두의 |
|
|
|
|
|
|
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
25
너희 형제가 가난해져 자기 소유지를 팔 경우, 그에게 가장 가까운 구원자가 나서서 그 판 것을 되사야 한다.
|
attenuatus 분사 과거 수동 남성 단수 주격 깎다, 낮추다, 겸허하게 하다, 좌천시키다, 부드럽게 만들다 |
|
|
|
|
|
suae 여성 단수 속격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
veniet 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 오다 |
|
|
|
|
|
redimet 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 되사다, 재구입하다, 되찾다, 상환하다 |
quod 중성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
|
26
구원자가 없는 사람이라도, 스스로 힘이 닿아 되사기에 충분한 방도가 생기면,
|
|
|
habuerit 종속법 현재 완료 능동 3인칭 단수 가지다, 쥐다, 들다 |
|
|
|
|
|
redimendum 분사 미래 수동 중성 단수 대격 되사다, 재구입하다, 되찾다, 상환하다 |
|
|
27
자기가 판 뒤에 지난 햇수를 헤아려 나머지 값을 산 사람에게 치르고 그 소유지를 되찾는다.
|
|
quod 중성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
reddet 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 되돌려주다, 반환하다, 복구하다 |
|
|
|
|
suam 여성 단수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
28
그러나 되찾을 능력이 생기지 않으면, 그가 판 것은 희년이 될 때까지 그것을 산 사람의 손에 남아 있게 된다. 그러다가 희년에는 그 소유지가 풀려, 그는 그것을 되찾게 된다.
|
reddat 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 되돌려주다, 반환하다, 복구하다 |
|
habebit 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 가지다, 쥐다, 들다 |
emptor 남성 단수 주격 사는 사람, 구매자, 구입자, |
quod 중성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
emerat 직설법 과거 완료 능동 3인칭 단수 사다, 구매하다 |
usque 부사 도중에 내내, 줄곧, 여러가지로 |
|
|
|
In 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
29
어떤 사람이 성곽 도시에 있는 주택을 팔 경우, 판 지 한 해가 다 될 때까지는 되살 권리가 있다. 되살 권리가 일정 기간에만 있는 것이다.
|
|
|
intra 전치사 (대격 지배) ~안에, ~이내에 |
|
|
habebit 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 가지다, 쥐다, 들다 |
|
redimendi 분사 미래 수동 남성 단수 속격 되사다, 재구입하다, 되찾다, 상환하다 |
donec 접속사 ~동안, ~하는 동안, ~때까지 |
|
|
30
한 해가 다 차기까지 되사지 못하면, 성곽이 있는 그 도시의 집은 대대로 아주 그 집을 산 사람의 것이 된다. 그것은 희년이 되어도 풀리지 않는다.
|
|
redemerit 종속법 현재 완료 능동 3인칭 단수 되사다, 재구입하다, 되찾다, 상환하다 |
|
|
|
|
evolutus 분사 과거 수동 남성 단수 주격 전개되다, 펼쳐지다, 펴다 |
emptor 남성 단수 주격 사는 사람, 구매자, 구입자, |
|
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
redimi 부정사 미완료 수동 되사다, 재구입하다, 되찾다, 상환하다 |
|
poterit 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 할 수 있다 |
etiam 부사 그리고 또한, 게다가, 더욱이, 마찬가지로 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
31
둘레에 성곽이 쳐지지 않은 시골의 집들은 그 땅의 토지로 여겨진다. 그래서 그것을 되살 권리가 있고, 희년이 되면 풀린다.’
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
villa 여성 단수 탈격 시골집, 빌라, 별장, 대저택 |
|
|
quae 여성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
|
habet 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 가지다, 쥐다, 들다 |
|
|
|
potest 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 할 수 있다 |
redimi 부정사 미완료 수동 되사다, 재구입하다, 되찾다, 상환하다 |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
32
‘레위인들의 성읍에 관해서는 다음과 같다. 레위인들은 언제나 그들 소유의 성읍에 있는 집을 되살 권리가 있다.
Aedes 여성 단수 주격 건물, 사원, 절, 방 |
|
quae 여성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
possunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 할 수 있다 |
ab 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
redimi 부정사 미완료 수동 되사다, 재구입하다, 되찾다, 상환하다 |
33
다른 레위인이 그것을 되산다 하더라도, 레위인들이 소유한 성읍에서 팔린 집은 희년이 되면 풀린다. 레위인들의 성읍에 있는 집들은 이스라엘 자손들 가운데에서 그들이 자기 소유로 얻은 것이다.
|
|
|
redemerit 종속법 현재 완료 능동 3인칭 단수 되사다, 재구입하다, 되찾다, 상환하다 |
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
|
|
pro 전치사 (탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지 |
|
|
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
inter 전치사 (대격 지배) ~사이에, ~중에 |
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
34
그들 성읍 둘레의 목초지는 팔지 못한다. 그것은 그들의 영원한 소유지다.’
quia 접속사 ~때문에, 그런 까닭에, 그렇기 때문에 |
|
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
35
‘너희 형제가 가난하게 되어 너희 곁에서 허덕이면, 너희는 그를 거들어 주어야 한다. 그도 이방인이나 거류민처럼 너희 곁에서 살 수 있게 해야 한다.
|
attenuatus 분사 과거 수동 남성 단수 주격 깎다, 낮추다, 겸허하게 하다, 좌천시키다, 부드럽게 만들다 |
|
|
|
|
|
|
|
apud 전치사 (대격 지배) ~에서, ~주위에서 |
|
suscipies 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 단수 떠맡다, 착수하다, 인정하다 |
vivet 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 살다 |
|
36
그에게서 이자나 이익을 거두어서는 안 된다. 너희는 너희 하느님을 경외해야 한다. 그리하여 너희 형제가 너희 곁에서 살 수 있게 해야 한다.
|
accipias 종속법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 받아들이다, 수용하다, 인정하다 |
|
ab 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
|
|
|
time 명령법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 두려워하다, 무서워하다, 걱정하다 |
|
|
|
vivere 직설법 현재 미완료 수동 2인칭 단수 살다 |
possit 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 할 수 있다 |
|
|
apud 전치사 (대격 지배) ~에서, ~주위에서 |
37
이자를 받으려고 그에게 돈을 꾸어 주어서도 안 되고, 이득을 보려고 그에게 양식을 꾸어 주어서도 안 된다.
|
|
|
dabis 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 단수 주다 |
|
|
|
|
plus 중성 단수 대격 많은, 다수의, 여러 |
|
exiges 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 단수 추방하다, 쫓아내다, 쫓다 |
pro 전치사 (탈격 지배) ~에 관해서는, ~까지 |
cibo 남성 단수 탈격 음식, 먹을거리, 사료 |
|
38
나는 너희에게 가나안 땅을 주고 너희 하느님이 되려고, 너희를 이집트 땅에서 이끌어 낸 주 너희 하느님이다.’
|
|
|
|
|
eduxi 직설법 현재 완료 능동 1인칭 단수 밖으로 이끌다, 데리고 나가다 |
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
|
darem 종속법 과거 미완료 능동 1인칭 단수 주다 |
|
|
|
|
essem 종속법 과거 미완료 능동 1인칭 단수 있다 |
|
39
‘너희 곁에 사는 형제가 가난하게 되어 자신을 너희에게 팔 경우, 그를 종 부리듯 해서는 안 된다.
|
|
|
|
opprimes 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 단수 억압하다, 누르다, 억제하다 |
|
40
그가 품팔이꾼이나 거류민처럼 너희 곁에서 살며 희년이 될 때까지 너희 일을 하다가,
|
|
|
|
|
erit 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
Usque 부사 도중에 내내, 줄곧, 여러가지로 |
|
|
|
operabitur 직설법 미래 미완료 수동 3인칭 단수 일하다, 작업하다, 공부하다, 종사하다 |
apud 전치사 (대격 지배) ~에서, ~주위에서 |
|
41
자기 자식들과 함께 너희를 떠나서 자기 씨족에게 돌아가 조상 전래의 소유지를 되찾게 해야 한다.
|
|
|
|
|
suis 남성 복수 탈격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
|
|
|
suam 여성 단수 대격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
|
|
|
|
suorum 남성 복수 속격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
42
그들은 내가 이집트 땅에서 이끌어 낸 나의 종들이니, 종이 팔리듯 팔려서는 안 된다.
|
|
servi 남성 복수 주격 노예의, 노예 근성의 |
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
|
eduxi 직설법 현재 완료 능동 1인칭 단수 밖으로 이끌다, 데리고 나가다 |
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
|
43
그를 가혹하게 다스려서는 안 된다. 너희는 너희 하느님을 경외해야 한다.’
|
affligas 종속법 현재 미완료 능동 2인칭 단수 치다, 두드리다, 때리다, 넘어뜨리다, 내팽개치다 |
|
|
|
|
|
metuito 명령법 미래 미완료 능동 2인칭 단수 두려워하다, 겁내다, 무서워하다 |
|
|
44
‘너희가 소유할 수 있는 남종과 여종에 관해서는 다음과 같다. 너희는 주위 민족들에게서 남종과 여종을 사들일 수 있다.
|
|
|
sint 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
quae 여성 복수 주격 ~하는 (관계대명사) |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
emetis 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 복수 사다, 구매하다 |
|
|
|
45
또 너희 곁에 머무르는 거류민의 자식들 가운데에서나, 너희 땅에서 태어나 너희 곁에 머무르는 그들의 친척 가운데에서 사들여, 너희 소유로 삼을 수 있다.
De 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
|
|
peregrinantur 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 타지에 살다, 외국에 있다, 해외로 가다, 돌아다니다, 배회하다, 방랑하다 |
apud 전치사 (대격 지배) ~에서, ~주위에서 |
|
emetis 직설법 미래 미완료 능동 2인칭 복수 사다, 구매하다 |
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
quae 중성 복수 주격 ~하는 (관계대명사) |
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
apud 전치사 (대격 지배) ~에서, ~주위에서 |
|
|
quam 여성 단수 대격 ~하는 (관계대명사) |
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
46
너희는 그들을 너희 자손에게 대대로 물려주어 소유하게 할 수 있다. 너희는 그들을 언제까지나 종으로 부려도 된다. 그러나 너희 형제 이스라엘 자손들끼리는 가혹하게 다스려서는 안 된다.’
|
|
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
|
|
|
|
|
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
|
47
‘너희 곁에 사는 이방인이나 거류민이 넉넉해졌는데, 그 옆에 사는 너희 형제가 가난해져, 너희 곁에 사는 이방인이나 거류민, 또는 이방인 씨족의 후손에게 자신을 팔 경우,
|
|
apud 전치사 (대격 지배) ~에서, ~주위에서 |
|
|
|
atque 접속사 그리고, 또한, 심지어, 게다가 |
|
|
attenuatus 분사 과거 수동 남성 단수 주격 깎다, 낮추다, 겸허하게 하다, 좌천시키다, 부드럽게 만들다 |
|
|
|
|
|
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
48
팔린 다음에라도 그는 자신을 되살 권리를 지닌다. 그의 형제 가운데 한 사람이 그를 되살 수도 있다.
post 전치사 (대격지배) ~뒤에, ~이후에, ~하위에 |
|
potest 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 할 수 있다 |
redimi 부정사 미완료 수동 되사다, 재구입하다, 되찾다, 상환하다 |
|
|
|
suis 남성 복수 탈격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
redimet 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 되사다, 재구입하다, 되찾다, 상환하다 |
|
49
아니면 그의 삼촌이나 삼촌의 아들이 그를 되살 수도 있고, 그 씨족의 다른 살붙이가 그를 되살 수도 있다. 그 자신이 넉넉해지면 스스로 제 몸을 되살 수도 있다.
|
affinis 남성 단수 주격 친척의, 동족의, 혈족의, 친족의 |
|
|
|
|
|
redimat 종속법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 되사다, 재구입하다, 되찾다, 상환하다 |
|
50
이 경우 그는 자기를 산 사람과 함께 제 몸을 판 그해부터 희년까지가 몇 해인지 헤아려, 그 햇수에 따라 가격을 매기는데, 그 집에 머물러야 할 기간을 날품팔이의 날수로 쳐서 계산한다.
|
|
|
|
|
a 전치사 (탈격 지배) ~로부터, ~에 의해 |
|
|
suae 여성 단수 속격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
usque 부사 도중에 내내, 줄곧, 여러가지로 |
|
|
iuxta 전치사 (대격 지배) ~근처, ~옆에, ~가까이 |
|
|
|
|
|
51
아직 햇수가 많이 남았으면, 그것에 따라 자기를 판 가격에서 일정액을 빼고 자신을 되사는 값을 치른다.
|
|
|
|
|
remanent 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 뒤에 남다, 머무르다 |
usque 부사 도중에 내내, 줄곧, 여러가지로 |
|
|
|
|
reddet 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 되돌려주다, 반환하다, 복구하다 |
|
|
|
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
52
희년까지 남은 햇수가 얼마 되지 않으면, 그 햇수에 따라 계산한 다음 자신을 되사는 값을 치른다.
|
pauci 남성 복수 주격 적은, 작은, 소수의, 몇 개의 |
ponet 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 놓다, 두다 |
|
|
|
iuxta 전치사 (대격 지배) ~근처, ~옆에, ~가까이 |
|
|
reddet 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 되돌려주다, 반환하다, 복구하다 |
|
quod 중성 단수 주격 ~하는 (관계대명사) |
|
est 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 단수 있다 |
|
53
그를 한 해 한 해 날품팔이로서 주인집에 머무르게 하고, 주인이 너희 눈앞에서 그를 가혹하게 다스리는 일이 없게 해야 한다.
|
|
servivit 직설법 현재 완료 능동 3인칭 단수 복종하다, ~의 노예이다 |
|
|
|
|
affliget 직설법 미래 미완료 능동 3인칭 단수 치다, 두드리다, 때리다, 넘어뜨리다, 내팽개치다 |
|
violenter 부사 격렬히, 난폭하게, 성급하게, 충동적으로, 격렬하게, 맹렬하게 |
in 전치사 (탈격 지배) ~에, ~안에, ~위에 |
|
54
그가 이 여러 방도 가운데 어느 하나로도 자신을 되사지 못한다 하더라도, 희년이 되면 자식들과 함께 풀려난다.
|
|
|
|
redimi 부정사 미완료 수동 되사다, 재구입하다, 되찾다, 상환하다 |
|
suis 남성 복수 탈격 그의, 그 자신의, 그것의, 그들의 (재귀적 용법) |
55
이는 이스라엘 자손들이 나에게 속한 종들이기 때문이다. 그들은 내가 이집트 땅에서 이끌어 낸 나의 종들이다. 나는 주 너희 하느님이다.’
|
sunt 직설법 현재 미완료 능동 3인칭 복수 있다 |
|
servi 남성 복수 주격 노예의, 노예 근성의 |
|
Israel 남성 단수 주격 이스라엘(야곱의 또 다른 이름) |
quos 남성 복수 대격 ~하는 (관계대명사) |
eduxi 직설법 현재 완료 능동 1인칭 단수 밖으로 이끌다, 데리고 나가다 |
de 전치사 (탈격지배) ~에 관하여, ~에 대하여, ~의 |
|
|
|
표시가 있는 것은 기계 분석된 문장입니다. 분석 상의 오류가 있을 수 있으니 유의하시길 바랍니다.