고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: precor, precārī, precātus sum
| 1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
|---|---|---|---|---|
| 현재 | 단수 | precor (나는) 애원한다 |
precāris, precāre (너는) 애원한다 |
precātur (그는) 애원한다 |
| 복수 | precāmur (우리는) 애원한다 |
precāminī (너희는) 애원한다 |
precantur (그들은) 애원한다 |
|
| 과거 | 단수 | precābar (나는) 애원하고 있었다 |
precābāris, precābāre (너는) 애원하고 있었다 |
precābātur (그는) 애원하고 있었다 |
| 복수 | precābāmur (우리는) 애원하고 있었다 |
precābāminī (너희는) 애원하고 있었다 |
precābantur (그들은) 애원하고 있었다 |
|
| 미래 | 단수 | precābor (나는) 애원하겠다 |
precāberis, precābere (너는) 애원하겠다 |
precābitur (그는) 애원하겠다 |
| 복수 | precābimur (우리는) 애원하겠다 |
precābiminī (너희는) 애원하겠다 |
precābuntur (그들은) 애원하겠다 |
|
| 완료 | 단수 | precātus sum (나는) 애원했다 |
precātus es (너는) 애원했다 |
precātus est (그는) 애원했다 |
| 복수 | precātī sumus (우리는) 애원했다 |
precātī estis (너희는) 애원했다 |
precātī sunt (그들은) 애원했다 |
|
| 과거완료 | 단수 | precātus eram (나는) 애원했었다 |
precātus erās (너는) 애원했었다 |
precātus erat (그는) 애원했었다 |
| 복수 | precātī erāmus (우리는) 애원했었다 |
precātī erātis (너희는) 애원했었다 |
precātī erant (그들은) 애원했었다 |
|
| 미래완료 | 단수 | precātus erō (나는) 애원했겠다 |
precātus eris (너는) 애원했겠다 |
precātus erit (그는) 애원했겠다 |
| 복수 | precātī erimus (우리는) 애원했겠다 |
precātī eritis (너희는) 애원했겠다 |
precātī erunt (그들은) 애원했겠다 |
|
| 1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
|---|---|---|---|---|
| 현재 | 단수 | precer (나는) 애원하자 |
precēris, precēre (너는) 애원하자 |
precētur (그는) 애원하자 |
| 복수 | precēmur (우리는) 애원하자 |
precēminī (너희는) 애원하자 |
precentur (그들은) 애원하자 |
|
| 과거 | 단수 | precārer (나는) 애원하고 있었다 |
precārēris, precārēre (너는) 애원하고 있었다 |
precārētur (그는) 애원하고 있었다 |
| 복수 | precārēmur (우리는) 애원하고 있었다 |
precārēminī (너희는) 애원하고 있었다 |
precārentur (그들은) 애원하고 있었다 |
|
| 완료 | 단수 | precātus sim (나는) 애원했다 |
precātus sīs (너는) 애원했다 |
precātus sit (그는) 애원했다 |
| 복수 | precātī sīmus (우리는) 애원했다 |
precātī sītis (너희는) 애원했다 |
precātī sint (그들은) 애원했다 |
|
| 과거완료 | 단수 | precātus essem (나는) 애원했었다 |
precātus essēs (너는) 애원했었다 |
precātus esset (그는) 애원했었다 |
| 복수 | precātī essēmus (우리는) 애원했었다 |
precātī essētis (너희는) 애원했었다 |
precātī essent (그들은) 애원했었다 |
|
| 1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
|---|---|---|---|---|
| 현재 | 단수 | precāre (너는) 애원해라 |
||
| 복수 | precāminī (너희는) 애원해라 |
|||
| 미래 | 단수 | precātor (네가) 애원하게 해라 |
precātor (그가) 애원하게 해라 |
|
| 복수 | precantor (그들이) 애원하게 해라 |
|||
| 현재 | 완료 | 미래 | |
|---|---|---|---|
| 능동태 | precārī 애원함 |
precātus esse 애원했음 |
precātūrus esse 애원하겠음 |
| 수동태 | precātum īrī 애원되겠음 |
| 현재 | 완료 | 미래 | |
|---|---|---|---|
| 능동태 | precāns 애원하는 |
precātus 애원한 |
precātūrus 애원할 |
| 수동태 | precandus 애원될 |
TRAIANUS PLINIO Agnosco vota tua, mi Secunde carissime, quibus precaris, ut plurimos et felicissimos natales florente statu rei publicae nostrae agam. (Pliny the Younger, Letters, book 10, letter 89 92:1)
(소 플리니우스, 편지들, 10권, 92:1)
Qui nunc, ut memorant, silvestribus abditus antris saxa moves gemitu Laertiadaeque precaris quae meruit: (P. Ovidius Naso, Metamorphoses, Book 13 7:3)
(푸블리우스 오비디우스 나소, 변신 이야기, Book 13권 7:3)
quae, si di sunt, non vana precaris! (P. Ovidius Naso, Metamorphoses, Book 13 7:4)
(푸블리우스 오비디우스 나소, 변신 이야기, Book 13권 7:4)
"venerem precaris, conprecare et simiam." (Prudentius, Peristephanon Liber, Sancti Romani Martyris contra Gentiles Dicta.1 10:100)
(프루덴티우스, , 10:100)
tam perdis operam cum illi irasceris, quam cum illum alteri precaris iratum. (Seneca, Liber II ad Novatum: de ira, Liber II 164:5)
(세네카, 노여움에 대하여, 164:5)
1. Rogare and orare denote simply a request as the quiet utterance of a wish; but the rogans (ὀργᾶν, ὀρέγεσθαι) feels himself al pari, on a par with the person whom he asks, and asks only a courtesy, like αἰτεῖν; the orans acknowledges the superiority of the other, and asks a benefit, like δεῖσθαι; whereas obsecrare and obtestari denote a passionate asking, as to conjure; but the obsecrans asks urgently, like λιπαρεῖν; the obtestans (from θέσσασθαι) in a suppliant manner. Cic. Att. xvi. 10. Igitur, mi Plance, rogo te atque etiam oro. Pseudocic. p. Red. 16. Pro mea vos salute non rogavit solum, verum etiam obsecravit. 2. Precari denotes the calm act of prayer, in which one raises one’s hand to heaven, like εύχεσθαι; but supplicare denotes the passionate act of supplication, in which one throws one’s self on one’s knees, or on the ground, and wrings one’s hands, like ἱκετεύειν. By hyperbole, however, precor denotes any urgent request; supplicare, any humble request, addressed to a human being. Cic. Parad. v. 3. Noctu venire domum ad eum, precari, denique supplicare. (v. 232.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0156%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용