라틴어-한국어 사전 검색

precātī sītis

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (precor의 완료 능동태 접속법 2인칭 복수형 ) (너희는) 애원했다

    형태분석: precāt(어간) + ī(어미)

precor

1변화 동사; 자동번역 이상동사 상위1000위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: precor, precārī, precātus sum

어원: prex(기도, 빌기)

  1. 애원하다, 간청하다, 탄원하다, 빌다, 요청하다
  1. I beseech, beg, pray, entreat.
  2. I wish well or ill (to someone); I greet with a wish.

활용 정보

1변화

직설법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 precor

(나는) 애원한다

precāris, precāre

(너는) 애원한다

precātur

(그는) 애원한다

복수 precāmur

(우리는) 애원한다

precāminī

(너희는) 애원한다

precantur

(그들은) 애원한다

과거단수 precābar

(나는) 애원하고 있었다

precābāris, precābāre

(너는) 애원하고 있었다

precābātur

(그는) 애원하고 있었다

복수 precābāmur

(우리는) 애원하고 있었다

precābāminī

(너희는) 애원하고 있었다

precābantur

(그들은) 애원하고 있었다

미래단수 precābor

(나는) 애원하겠다

precāberis, precābere

(너는) 애원하겠다

precābitur

(그는) 애원하겠다

복수 precābimur

(우리는) 애원하겠다

precābiminī

(너희는) 애원하겠다

precābuntur

(그들은) 애원하겠다

완료단수 precātus sum

(나는) 애원했다

precātus es

(너는) 애원했다

precātus est

(그는) 애원했다

복수 precātī sumus

(우리는) 애원했다

precātī estis

(너희는) 애원했다

precātī sunt

(그들은) 애원했다

과거완료단수 precātus eram

(나는) 애원했었다

precātus erās

(너는) 애원했었다

precātus erat

(그는) 애원했었다

복수 precātī erāmus

(우리는) 애원했었다

precātī erātis

(너희는) 애원했었다

precātī erant

(그들은) 애원했었다

미래완료단수 precātus erō

(나는) 애원했겠다

precātus eris

(너는) 애원했겠다

precātus erit

(그는) 애원했겠다

복수 precātī erimus

(우리는) 애원했겠다

precātī eritis

(너희는) 애원했겠다

precātī erunt

(그들은) 애원했겠다

접속법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 precer

(나는) 애원하자

precēris, precēre

(너는) 애원하자

precētur

(그는) 애원하자

복수 precēmur

(우리는) 애원하자

precēminī

(너희는) 애원하자

precentur

(그들은) 애원하자

과거단수 precārer

(나는) 애원하고 있었다

precārēris, precārēre

(너는) 애원하고 있었다

precārētur

(그는) 애원하고 있었다

복수 precārēmur

(우리는) 애원하고 있었다

precārēminī

(너희는) 애원하고 있었다

precārentur

(그들은) 애원하고 있었다

완료단수 precātus sim

(나는) 애원했다

precātus sīs

(너는) 애원했다

precātus sit

(그는) 애원했다

복수 precātī sīmus

(우리는) 애원했다

precātī sītis

(너희는) 애원했다

precātī sint

(그들은) 애원했다

과거완료단수 precātus essem

(나는) 애원했었다

precātus essēs

(너는) 애원했었다

precātus esset

(그는) 애원했었다

복수 precātī essēmus

(우리는) 애원했었다

precātī essētis

(너희는) 애원했었다

precātī essent

(그들은) 애원했었다

명령법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 precāre

(너는) 애원해라

복수 precāminī

(너희는) 애원해라

미래단수 precātor

(네가) 애원하게 해라

precātor

(그가) 애원하게 해라

복수 precantor

(그들이) 애원하게 해라

부정사

현재완료미래
능동태 precārī

애원함

precātus esse

애원했음

precātūrus esse

애원하겠음

수동태 precātum īrī

애원되겠음

분사

현재완료미래
능동태 precāns

애원하는

precātus

애원한

precātūrus

애원할

수동태 precandus

애원될

목적분사

대격탈격
형태 precātum

애원하기 위해

precātū

애원하기에

예문

  • Precatusque sum Dominum in tempore illo dicens: (Biblia Sacra Vulgata, Liber Deuteronomii, 3 3:23)

    “그때에 내가 주님께 이렇게 간구하였다. (불가타 성경, 신명기, 3장 3:23)

  • Et ait ei Elcana vir suus: " Fac, quod bonum tibi videtur, et mane, donec ablactes eum; precorque, ut impleat Dominus verbum suum ". Mansit ergo mulier et lactavit filium suum, donec amoveret eum a lacte. (Biblia Sacra Vulgata, Liber I Samuelis, 1 1:23)

    그러자 남편 엘카나는 아내에게 이렇게 말하였다. “당신 좋을 대로 하구려. 아이가 젖을 뗄 때까지 기다리시오. 주님께서 당신의 말씀을 이루어 주시기만을 바랄 뿐이오.” 그리하여 한나는 집에 남아 아들이 젖을 뗄 때까지 키웠다. (불가타 성경, 사무엘기 상권, 1장 1:23)

  • Percussit autem cor David eum, postquam numeratus est populus, et dixit David ad Dominum: " Peccavi valde in hoc facto; nunc vero precor, Domine, ut transferas iniquitatem servi tui, quia stulte egi nimis ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber II Samuelis, 24 24:10)

    다윗은 이렇게 인구 조사를 한 다음, 양심에 가책을 느껴 주님께 말씀드렸다. “제가 이런 짓으로 큰 죄를 지었습니다. 그러나 주님, 이제 당신 종의 죄악을 없애 주십시오. 제가 참으로 어리석은 일을 저질렀습니다.” (불가타 성경, 사무엘기 하권, 24장 24:10)

  • Et ille ait: " Precor, ut dicas Salomoni regi ?neque enim negare tibi quidquam potest ?ut det mihi Abisag Sunamitin uxorem ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber I Regum, 2 2:17)

    그는 이렇게 청하였다. “솔로몬 임금님에게 말하여 수넴 여자 아비삭을 제게 주어 아내로 삼게 해 주십시오. 임금님은 모후의 청을 거절하지 않을 것입니다.” (불가타 성경, 열왕기 상권, 2장 2:17)

  • Iterum misit principem quinquagenarium tertium et quinquaginta, qui erant cum eo; qui cum venisset, curvavit genua contra Eliam et precatus est eum et ait: " Homo Dei, noli despicere animam meam et animam servorum tuorum, qui mecum sunt. (Biblia Sacra Vulgata, Liber II Regum, 1 1:13)

    임금은 세 번째 오십인대장을 부하 쉰 명을 딸려서 엘리야에게 보냈다. 이 셋째 오십인대장이 올라가서 엘리야 앞에 나아가 무릎을 꿇고 이렇게 애원하였다. “하느님의 사람이시여, 저의 목숨과 당신의 종들인 이 쉰 명의 목숨을 귀하게 여겨 주십시오. (불가타 성경, 열왕기 하권, 1장 1:13)

유의어 사전

1. Rogare and orare denote simply a request as the quiet utterance of a wish; but the rogans (ὀργᾶν, ὀρέγεσθαι) feels himself al pari, on a par with the person whom he asks, and asks only a courtesy, like αἰτεῖν; the orans acknowledges the superiority of the other, and asks a benefit, like δεῖσθαι; whereas obsecrare and obtestari denote a passionate asking, as to conjure; but the obsecrans asks urgently, like λιπαρεῖν; the obtestans (from θέσσασθαι) in a suppliant manner. Cic. Att. xvi. 10. Igitur, mi Plance, rogo te atque etiam oro. Pseudocic. p. Red. 16. Pro mea vos salute non rogavit solum, verum etiam obsecravit. 2. Precari denotes the calm act of prayer, in which one raises one’s hand to heaven, like εύχεσθαι; but supplicare denotes the passionate act of supplication, in which one throws one’s self on one’s knees, or on the ground, and wrings one’s hands, like ἱκετεύειν. By hyperbole, however, precor denotes any urgent request; supplicare, any humble request, addressed to a human being. Cic. Parad. v. 3. Noctu venire domum ad eum, precari, denique supplicare. (v. 232.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

유의어

  1. 애원하다

    • ōrō (기도하다, 간절히 바라다)
    • supplicō (I humbly beseech or beg)
    • implōrō (간청하다, 탄원하다, 애원하다)
    • exposcō (간청하다, 애원하다, 탄원하다)
    • exōrō (애원하다, 빌다, 요청하다)

관련어

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0156%

SEARCH

MENU NAVIGATION