라틴어-한국어 사전 검색

sāna

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (sānus의 여성 단수 주격형) 건강한 (이)가

    형태분석: sān(어간) + a(어미)

  • (sānus의 여성 단수 호격형) 건강한 (이)야

    형태분석: sān(어간) + a(어미)

  • (sānus의 중성 복수 주격형) 건강한 (것)들이

    형태분석: sān(어간) + a(어미)

  • (sānus의 중성 복수 대격형) 건강한 (것)들을

    형태분석: sān(어간) + a(어미)

  • (sānus의 중성 복수 호격형) 건강한 (것)들아

    형태분석: sān(어간) + a(어미)

sānā

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (sānus의 여성 단수 탈격형) 건강한 (이)로

    형태분석: sān(어간) + ā(어미)

sānus

1/2변화 형용사; 상위500위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: sānus, sāna, sānum

어원: 2 SAV-

  1. 건강한
  2. 제 정신의, 건전한
  3. 바른, 현명한, 합리적인, 정숙한, 고상한
  1. sound in body, healthy
  2. sound in mind, sane
  3. (of style) correct, sensible, sober, chaste

격변화 정보

1/2변화
남성 여성 중성
단수 복수 단수 복수 단수 복수
주격 sānus

건강한 (이)가

sānī

건강한 (이)들이

sāna

건강한 (이)가

sānae

건강한 (이)들이

sānum

건강한 (것)가

sāna

건강한 (것)들이

속격 sānī

건강한 (이)의

sānōrum

건강한 (이)들의

sānae

건강한 (이)의

sānārum

건강한 (이)들의

sānī

건강한 (것)의

sānōrum

건강한 (것)들의

여격 sānō

건강한 (이)에게

sānīs

건강한 (이)들에게

sānae

건강한 (이)에게

sānīs

건강한 (이)들에게

sānō

건강한 (것)에게

sānīs

건강한 (것)들에게

대격 sānum

건강한 (이)를

sānōs

건강한 (이)들을

sānam

건강한 (이)를

sānās

건강한 (이)들을

sānum

건강한 (것)를

sāna

건강한 (것)들을

탈격 sānō

건강한 (이)로

sānīs

건강한 (이)들로

sānā

건강한 (이)로

sānīs

건강한 (이)들로

sānō

건강한 (것)로

sānīs

건강한 (것)들로

호격 sāne

건강한 (이)야

sānī

건강한 (이)들아

sāna

건강한 (이)야

sānae

건강한 (이)들아

sānum

건강한 (것)야

sāna

건강한 (것)들아

원급 비교급 최상급
형용사 sānus

건강한 (이)가

sānior

더 건강한 (이)가

sānissimus

가장 건강한 (이)가

부사 sānē

건강하게

sānius

더 건강하게

sānissimē

가장 건강하게

제시된 형태 중 음영이 칠해진 것은 실제 코퍼스에서는 확인되지 않았고, 규칙에 의해 자동 생성된 것입니다.

예문

  • Tunc ait homini: " Extende manum tuam ". Et extendit, et restituta est sana sicut altera. (Biblia Sacra Vulgata, Evangelium secundum Matthaeum, 12 12:13)

    그러고 나서 그 사람에게, “손을 뻗어라.” 하고 말씀하셨다. 그가 손을 뻗자 다른 손처럼 성해져 건강하게 되었다. (불가타 성경, 마태오 복음서, 12장 12:13)

  • Ille autem dixit ei: " Filia, fides tua te salvam fecit. Vade in pace et esto sana a plaga tua ". (Biblia Sacra Vulgata, Evangelium secundum Marcum, 5 5:34)

    그러자 예수님께서 그 여자에게 이르셨다. “딸아, 네 믿음이 너를 구원하였다. 평안히 가거라. 그리고 병에서 벗어나 건강해져라.” (불가타 성경, 마르코 복음서, 5장 5:34)

  • Exierunt autem videre, quod factum est, et venerunt ad Iesum et invenerunt hominem sedentem, a quo daemonia exierant, vestitum ac sana mente ad pedes Iesu et timuerunt. (Biblia Sacra Vulgata, Evangelium secundum Lucam, 8 8:35)

    사람들은 무슨 일이 일어났는지 보려고 나왔다. 그들은 예수님께 와서, 마귀들이 떨어져 나간 그 사람이 옷을 입고 제정신으로 예수님 발치에 앉아 있는 것을 보고는 그만 겁이 났다. (불가타 성경, 루카 복음서, 8장 8:35)

  • Sed alia et ab aliis etsi non tam multa vel certa, verum tamen audivimus, fides tua quam sit sana et catholica, quam pia expectatio futurorum, quae dei fratrumque dilectio, quam non superbe sapias in excelsis honoribus nec speres in incerto divitiarum sed in deo vivo, et dives sis in operibus bonis, quam sit domus tua requies solaciumque sanctorum et terror impiorum, quanta tibi cura sit, ne quis insidietur membris Christi coopertus velamine nominis Christi sive in veteribus eius sive in recentioribus inimicis, quamque sis eorundem inimicorum saluti providus, infestus errori. (Augustine, Saint, Epistulae. Selections., 45. (A. D. 418 Epist. CC) Domino Inlustri et Merito Praestantissimo Atque In Christi Dilectione Carissimo Filio Valerio Augustinus In Domino salutem 2:2)

    (아우구스티누스, 편지들, 2:2)

  • Nam maiores sinus latius interdum etiam duabus aut tribus lineis incidendi sunt, dandaque opera, ut imus sinus exitum habeat, ne quis umor intus subsidat, qui proxima et adhuc sana erodendo sinuet. (Aulus Cornelius Celsus, De Medicina, Liber VII, chapter 2 3:32)

    (켈수스, 의학에 관하여, , 2장 3:32)

유의어 사전

1. Salus denotes existence in general, in opp. to interitus; whereas sanitas, the health of the person existing, in opp. to ægritudo; first of the body, then, in a higher degree, of the soul. 2. Sanus and valens denote health as a temporary state, and are allied in sense with integer; whereas saluber and validus denote habitual qualities, and are allied in sense with robustus. Hence salubris oratio means a speech sound in matter, possessing original strength; sana, a temperate and discreet speech. Cic. Brut. 13. 51. Tac. Dial. 25. Plin. Ep. ix. 26. 3. Sanus and saluber represent health, merely as finding one’s self well; valens and validus, as possessing strength to act. 4. Saluber in a transitive sense means, what brings sanitas, in opp. to pestilens, like ὑγιεινός; whereas salutaris, what brings salus, in opp. to pestiferus, like σωτήριος. Cato, apud Plin. H. N. xviii. 6. Nihil salutare est nisi quod toto anno salubre. (i. 31.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

유의어

  1. 건강한

관련어

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0416%

SEARCH

MENU NAVIGATION