고전 발음: []교회 발음: []
기본형: bonus, bona, bonum
남성 | 여성 | 중성 | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
단수 | 복수 | 단수 | 복수 | 단수 | 복수 | |
주격 | bonus 좋은 (이)가 | bonī 좋은 (이)들이 | bona 좋은 (이)가 | bonae 좋은 (이)들이 | bonum 좋은 (것)가 | bona 좋은 (것)들이 |
속격 | bonī 좋은 (이)의 | bonōrum 좋은 (이)들의 | bonae 좋은 (이)의 | bonārum 좋은 (이)들의 | bonī 좋은 (것)의 | bonōrum 좋은 (것)들의 |
여격 | bonō 좋은 (이)에게 | bonīs 좋은 (이)들에게 | bonae 좋은 (이)에게 | bonīs 좋은 (이)들에게 | bonō 좋은 (것)에게 | bonīs 좋은 (것)들에게 |
대격 | bonum 좋은 (이)를 | bonōs 좋은 (이)들을 | bonam 좋은 (이)를 | bonās 좋은 (이)들을 | bonum 좋은 (것)를 | bona 좋은 (것)들을 |
탈격 | bonō 좋은 (이)로 | bonīs 좋은 (이)들로 | bonā 좋은 (이)로 | bonīs 좋은 (이)들로 | bonō 좋은 (것)로 | bonīs 좋은 (것)들로 |
호격 | bone 좋은 (이)야 | bonī 좋은 (이)들아 | bona 좋은 (이)야 | bonae 좋은 (이)들아 | bonum 좋은 (것)야 | bona 좋은 (것)들아 |
Et vidit Deus lucem quod esset bona et divisit Deus lucem ac tenebras. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 1 1:4)
하느님께서 보시니 그 빛이 좋았다. 하느님께서는 빛과 어둠을 가르시어, (불가타 성경, 창세기, 1장 1:4)
Et protulit terra herbam virentem et herbam afferentem semen iuxta genus suum lignumque faciens fructum, qui habet in semetipso sementem secundum speciem suam. Et vidit Deus quod esset bonum. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 1 1:12)
땅은 푸른 싹을 돋아나게 하였다. 씨를 맺는 풀과 씨 있는 과일나무를 제 종류대로 돋아나게 하였다. 하느님께서 보시니 좋았다. (불가타 성경, 창세기, 1장 1:12)
et praeessent diei ac nocti et dividerent lucem ac tenebras. Et vidit Deus quod esset bonum. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 1 1:18)
낮과 밤을 다스리며 빛과 어둠을 가르게 하셨다. 하느님께서 보시니 좋았다. (불가타 성경, 창세기, 1장 1:18)
Creavitque Deus cete grandia et omnem animam viventem atque motabilem, quam pullulant aquae secundum species suas, et omne volatile secundum genus suum. Et vidit Deus quod esset bonum; (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 1 1:21)
이렇게 하느님께서는 큰 용들과 물에서 우글거리며 움직이는 온갖 생물들을 제 종류대로, 또 날아다니는 온갖 새들을 제 종류대로 창조하셨다. 하느님께서 보시니 좋았다. (불가타 성경, 창세기, 1장 1:21)
Et fecit Deus bestias terrae iuxta species suas et iumenta secundum species suas et omne reptile terrae in genere suo. Et vidit Deus quod esset bonum. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 1 1:25)
하느님께서는 이렇게 들짐승을 제 종류대로, 집짐승을 제 종류대로, 땅바닥을 기어 다니는 온갖 것을 제 종류대로 만드셨다. 하느님께서 보시니 좋았다. (불가타 성경, 창세기, 1장 1:25)
1. Bonus, bene moratus, probus, and frugi, denote a low degree of morality, in which a man keeps himself free from blame and punishment, hatred and contempt:—bonus (anciently duonus, δύναμαι), in the popular sense, in which benevolence and goodness of heart constitute the principal part of morality, in opp. to malus, like ἀγαθός; bene moratus, in a more philosophical sense, as an acquired character, in which, before all things, self-control, conscientiousness, and freedom from common selfishness are cultivated, like εὔτροπος, probus πραΰς), so far as a man injures no one, nor does what is unjust, as a worthy, upright, just man; frugi, so far as a man, by discretion, conscientiousness, and diligence, qualifies himself to be useful in practical life, in opp. to nequam, like χρηστός. Quintil. vi. 4, 11. Non est altercandi ars . . . res animi jacentis et mollis supra modum frontis, fallitque plerumque quod probitas vocatur, quæ est imbecillitas. Dic. Dejot. 10. Frugi hominem dici non multum laudis habet in rege. Quintil. i. 6, 29. 2. Whereas honestus and sanctus denote a higher degree of morality, which, from higher motives, rises above the standard of ordinary men, and what is called social morality; honestus, as an honorable and chivalrous spirit and demeanor, derived from a principle of honor and distinction, in opp. to turpis; sanctus, as a saintly and holy spirit, derived from a principle of piety. (v. 347.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.1966%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용