고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: vāticinor, vāticinārī, vāticinātus sum
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | vāticiner (나는) 예언하자 |
vāticinēris, vāticinēre (너는) 예언하자 |
vāticinētur (그는) 예언하자 |
복수 | vāticinēmur (우리는) 예언하자 |
vāticinēminī (너희는) 예언하자 |
vāticinentur (그들은) 예언하자 |
|
과거 | 단수 | vāticinārer (나는) 예언하고 있었다 |
vāticinārēris, vāticinārēre (너는) 예언하고 있었다 |
vāticinārētur (그는) 예언하고 있었다 |
복수 | vāticinārēmur (우리는) 예언하고 있었다 |
vāticinārēminī (너희는) 예언하고 있었다 |
vāticinārentur (그들은) 예언하고 있었다 |
|
완료 | 단수 | vāticinātus sim (나는) 예언했다 |
vāticinātus sīs (너는) 예언했다 |
vāticinātus sit (그는) 예언했다 |
복수 | vāticinātī sīmus (우리는) 예언했다 |
vāticinātī sītis (너희는) 예언했다 |
vāticinātī sint (그들은) 예언했다 |
|
과거완료 | 단수 | vāticinātus essem (나는) 예언했었다 |
vāticinātus essēs (너는) 예언했었다 |
vāticinātus esset (그는) 예언했었다 |
복수 | vāticinātī essēmus (우리는) 예언했었다 |
vāticinātī essētis (너희는) 예언했었다 |
vāticinātī essent (그들은) 예언했었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | vāticināre (너는) 예언해라 |
||
복수 | vāticināminī (너희는) 예언해라 |
|||
미래 | 단수 | vāticinātor (네가) 예언하게 해라 |
vāticinātor (그가) 예언하게 해라 |
|
복수 | vāticinantor (그들이) 예언하게 해라 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | vāticinārī 예언함 |
vāticinātus esse 예언했음 |
vāticinātūrus esse 예언하겠음 |
수동태 | vāticinātum īrī 예언되겠음 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | vāticināns 예언하는 |
vāticinātus 예언한 |
vāticinātūrus 예언할 |
수동태 | vāticinandus 예언될 |
대격 | 탈격 | |
---|---|---|
형태 | vāticinātum 예언하기 위해 |
vāticinātū 예언하기에 |
sed ego fortasse vaticinor et haec omnia meliores habebunt exitus. (M. Tullius Cicero, Epistulae ad Familiares, LIBER SECVNDVS: AD C. CVRIONEM ET CETEROS, letter 16 6:4)
(마르쿠스 툴리우스 키케로, 친구들에게 보낸 편지들, , 6:4)
vaticinor moneoque. (P. Ovidius Naso, Ex Ponto, Ex Ponto, poem 1 1:33)
(푸블리우스 오비디우스 나소, , , 1:33)
haec ego vaticinor, quia sum deceptus ab illo, laturum misero quem mihi rebar opem. (P. Ovidius Naso, Tristia, book 1, poem 8 8:3)
(푸블리우스 오비디우스 나소, 슬픔, 1권, 8:3)
Nympha sub hoc ego sum Cereri gratissima ligno, quae tibi factorum poenas instare tuorum vaticinor moriens, nostri solacia leti. (P. Ovidius Naso, Metamorphoses, Book 8 79:4)
(푸블리우스 오비디우스 나소, 변신 이야기, Book 8권 79:4)
Ergo, ne pietas sit victa cupidine ventris, parcite, vaticinor, cognatas caede nefanda exturbare animas, nec sanguine sanguis alatur! (P. Ovidius Naso, Metamorphoses, Book 15 17:5)
(푸블리우스 오비디우스 나소, 변신 이야기, Book 15권 17:5)
1. Divinare denotes foreseeing by divine inspiration and supernatural aid, like μαντεύεσθαι; præsagire (præ and ἡγεῖσθαι), in a natural way, by means of a peculiar organization of mind bordering on the supernatural; præsentire and prævidere, by an unusual measure of natural talent; præsentire, by immediate presentiment; prævidere, by foresight, by an acute and happy combination. 2. Divinare, etc., are merely acts of perception, whereas vaticinatio and prædictio, the open expression of what is foreseen; vaticinatio, that of the divinans and præsagiens, like προφητεία, prophecy; but prædictio, that of the præsentiens and prævidens, prediction. (vi. 105.)
Hariolari (from χρᾶν) means to foretell, with the accessory notion of charlatanism, like χρησμολογεῖν; whereas vaticinari (from vates, ἠχέτης,) to foretell, with the accessory notion of inspiration, like μαντεύεσθαι. In Cic. Divin. i. 2, Hariolorum et vatum furibundæ prædictiones, it is only the harioli, who from their position and in public estimation already pass for charlatans; whereas the vates are charlatans only, as Cicero himself views them from his philosophical elevation. (iii. 76.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0020%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용