고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: amīcus, amīca, amīcum
남/여성 | 중성 | |||
---|---|---|---|---|
단수 | 복수 | 단수 | 복수 | |
주격 | amīcior 더 친한 (이)가 | amīciōrēs 더 친한 (이)들이 | amīcius 더 친한 (것)가 | amīciōra 더 친한 (것)들이 |
속격 | amīciōris 더 친한 (이)의 | amīciōrum 더 친한 (이)들의 | amīciōris 더 친한 (것)의 | amīciōrum 더 친한 (것)들의 |
여격 | amīciōrī 더 친한 (이)에게 | amīciōribus 더 친한 (이)들에게 | amīciōrī 더 친한 (것)에게 | amīciōribus 더 친한 (것)들에게 |
대격 | amīciōrem 더 친한 (이)를 | amīciōrēs 더 친한 (이)들을 | amīcius 더 친한 (것)를 | amīciōra 더 친한 (것)들을 |
탈격 | amīciōre 더 친한 (이)로 | amīciōribus 더 친한 (이)들로 | amīciōre 더 친한 (것)로 | amīciōribus 더 친한 (것)들로 |
호격 | amīcior 더 친한 (이)야 | amīciōrēs 더 친한 (이)들아 | amīcius 더 친한 (것)야 | amīciōra 더 친한 (것)들아 |
원급 | 비교급 | 최상급 | |
---|---|---|---|
형용사 | amīcus 친한 (이)가 | amīcior 더 친한 (이)가 | amīcissimus 가장 친한 (이)가 |
부사 | amīcē 친하게 | amīcius 더 친하게 | amīcissimē 가장 친하게 |
제시된 형태 중 음영이 칠해진 것은 실제 코퍼스에서는 확인되지 않았고, 규칙에 의해 자동 생성된 것입니다.
nam si Octavius tibi placet, a quo de nostra salute petendum sit, non dominum fugisse sed amiciorem dominum quaesisse videberis. (M. Tullius Cicero, Letters to and from Brutus, LIBER PRIMVS, letter 16 8:2)
(마르쿠스 툴리우스 키케로, 브루투스와 주고 받은 편지들, , 8:2)
quo quidem hominem neminem potuisti nec mihi amiciorem nec, ut arbitror, ad ea cognoscenda, quae scire volebam, aptiorem prudentioremve mittere. (M. Tullius Cicero, Epistulae ad Familiares, LIBER TERTIVS: AD AP. CLAVDIVM PVLCHRVM, letter 5 1:2)
(마르쿠스 툴리우스 키케로, 친구들에게 보낸 편지들, , 1:2)
quem porro omnes mei et mihi et sibi te amiciorem iudicaverunt? (M. Tullius Cicero, Epistulae ad Familiares, LIBER VNDECIMVS: AD M. BRVTVM ET CETEROS, letter 27 5:3)
(마르쿠스 툴리우스 키케로, 친구들에게 보낸 편지들, , 5:3)
saepe enim mecum locutus est) et multo amiciorem his meis litteris esse factum. (M. Tullius Cicero, Epistulae ad Familiares, LIBER TERTIVS DECIMVS: AD C. MEMMIVM ET CETEROS, letter 55 2:5)
(마르쿠스 툴리우스 키케로, 친구들에게 보낸 편지들, , 2:5)
etenim cum deteriorem aliquem adsentando facit, tum improba est, cum amiciorem, non tam vituperanda, petitori vero necessaria est, cuius frons et vultus et sermo ad eorum quoscumque convenerit sensum et voluntatem commutandus et accommodandus est. (Q. Tullius Cicero, COMMENTARIOLVM PETITIONIS CONSVLATVS AD M. FRATREM, chapter 9 13:6)
(퀸투스 툴리우스 키케로, , 9장 13:6)
1. Socii (from sequi) are bound by common interests to act together, as partners, companions, etc.; sodales and socienni, like ἑταῖροι, are bound only by being pleased with each to the common enjoyment of life, as comrades and good friends; but sodalis (from ἔθοσ, ἠθεῖος) is the more elevated, sociennus, a more comic expression. Socius is generally in construction with an objective genitive, which names the purpose of the sociatio; whereas sodalis only with a subjective genitive, which names the other sodalis; socius periculi, culpæ, but sodalis meus. 2. Sodalis is a good friend, with whom one stands in a sociable, that is to say, a calm state of intercourse; amicus, a friend, with whom one exchanges the sacred feeling of love and respect; familiaris, a confidant, to whom one is bound, as one heart and soul, in mirth and sorrow. 3. The socius rei is considered in the state of a fellow-laborer or fellow-sufferer; the particeps and consors as sharers in an enjoyment or in a possession; the particeps, because he voluntarily takes a part in a thing, in opp. to expers, like μέτοχος; the consors, because, without co-operating, he is entitled to a share, in opp. to exsors. Cic. Balb. 28. Fuit hic multorum illi laborum socius aliquando; est fortasse nunc nonnullorum particeps commodorum. Liv. xxi. 41, and Suet. Aug. 25. The co-regent is socius imperii, so far as he shares in the business of government; consors, so far as the office is merely honorary. (iv. 208.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0381%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용