라틴어-한국어 사전 검색

maneō

2변화 동사; 상위500위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: maneō, manēre, mansī, mansum

어원: 1 MAN-

  1. 머무르다, 남다
  2. 기다리다, 예상하다
  3. 견디다, 참다
  1. I stay, remain
  2. (transitive) I wait for, expect.
  3. I last, endure

활용 정보

2변화

직설법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 maneō

(나는) 머무른다

manēs

(너는) 머무른다

manet

(그는) 머무른다

복수 manēmus

(우리는) 머무른다

manētis

(너희는) 머무른다

manent

(그들은) 머무른다

과거단수 manēbam

(나는) 머무르고 있었다

manēbās

(너는) 머무르고 있었다

manēbat

(그는) 머무르고 있었다

복수 manēbāmus

(우리는) 머무르고 있었다

manēbātis

(너희는) 머무르고 있었다

manēbant

(그들은) 머무르고 있었다

미래단수 manēbō

(나는) 머무르겠다

manēbis

(너는) 머무르겠다

manēbit

(그는) 머무르겠다

복수 manēbimus

(우리는) 머무르겠다

manēbitis

(너희는) 머무르겠다

manēbunt

(그들은) 머무르겠다

완료단수 mansī

(나는) 머물렀다

mansistī

(너는) 머물렀다

mansit

(그는) 머물렀다

복수 mansimus

(우리는) 머물렀다

mansistis

(너희는) 머물렀다

mansērunt, mansēre

(그들은) 머물렀다

과거완료단수 manseram

(나는) 머물렀었다

manserās

(너는) 머물렀었다

manserat

(그는) 머물렀었다

복수 manserāmus

(우리는) 머물렀었다

manserātis

(너희는) 머물렀었다

manserant

(그들은) 머물렀었다

미래완료단수 manserō

(나는) 머물렀겠다

manseris

(너는) 머물렀겠다

manserit

(그는) 머물렀겠다

복수 manserimus

(우리는) 머물렀겠다

manseritis

(너희는) 머물렀겠다

manserint

(그들은) 머물렀겠다

직설법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 maneor

(나는) 머물러진다

manēris, manēre

(너는) 머물러진다

manētur

(그는) 머물러진다

복수 manēmur

(우리는) 머물러진다

manēminī

(너희는) 머물러진다

manentur

(그들은) 머물러진다

과거단수 manēbar

(나는) 머물러지고 있었다

manēbāris, manēbāre

(너는) 머물러지고 있었다

manēbātur

(그는) 머물러지고 있었다

복수 manēbāmur

(우리는) 머물러지고 있었다

manēbāminī

(너희는) 머물러지고 있었다

manēbantur

(그들은) 머물러지고 있었다

미래단수 manēbor

(나는) 머물러지겠다

manēberis, manēbere

(너는) 머물러지겠다

manēbitur

(그는) 머물러지겠다

복수 manēbimur

(우리는) 머물러지겠다

manēbiminī

(너희는) 머물러지겠다

manēbuntur

(그들은) 머물러지겠다

완료단수 mansus sum

(나는) 머물러졌다

mansus es

(너는) 머물러졌다

mansus est

(그는) 머물러졌다

복수 mansī sumus

(우리는) 머물러졌다

mansī estis

(너희는) 머물러졌다

mansī sunt

(그들은) 머물러졌다

과거완료단수 mansus eram

(나는) 머물러졌었다

mansus erās

(너는) 머물러졌었다

mansus erat

(그는) 머물러졌었다

복수 mansī erāmus

(우리는) 머물러졌었다

mansī erātis

(너희는) 머물러졌었다

mansī erant

(그들은) 머물러졌었다

미래완료단수 mansus erō

(나는) 머물러졌겠다

mansus eris

(너는) 머물러졌겠다

mansus erit

(그는) 머물러졌겠다

복수 mansī erimus

(우리는) 머물러졌겠다

mansī eritis

(너희는) 머물러졌겠다

mansī erunt

(그들은) 머물러졌겠다

접속법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 maneam

(나는) 머무르자

maneās

(너는) 머무르자

maneat

(그는) 머무르자

복수 maneāmus

(우리는) 머무르자

maneātis

(너희는) 머무르자

maneant

(그들은) 머무르자

과거단수 manērem

(나는) 머무르고 있었다

manērēs

(너는) 머무르고 있었다

manēret

(그는) 머무르고 있었다

복수 manērēmus

(우리는) 머무르고 있었다

manērētis

(너희는) 머무르고 있었다

manērent

(그들은) 머무르고 있었다

완료단수 manserim

(나는) 머물렀다

manserīs

(너는) 머물렀다

manserit

(그는) 머물렀다

복수 manserīmus

(우리는) 머물렀다

manserītis

(너희는) 머물렀다

manserint

(그들은) 머물렀다

과거완료단수 mansissem

(나는) 머물렀었다

mansissēs

(너는) 머물렀었다

mansisset

(그는) 머물렀었다

복수 mansissēmus

(우리는) 머물렀었다

mansissētis

(너희는) 머물렀었다

mansissent

(그들은) 머물렀었다

접속법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 manear

(나는) 머물러지자

maneāris, maneāre

(너는) 머물러지자

maneātur

(그는) 머물러지자

복수 maneāmur

(우리는) 머물러지자

maneāminī

(너희는) 머물러지자

maneantur

(그들은) 머물러지자

과거단수 manērer

(나는) 머물러지고 있었다

manērēris, manērēre

(너는) 머물러지고 있었다

manērētur

(그는) 머물러지고 있었다

복수 manērēmur

(우리는) 머물러지고 있었다

manērēminī

(너희는) 머물러지고 있었다

manērentur

(그들은) 머물러지고 있었다

완료단수 mansus sim

(나는) 머물러졌다

mansus sīs

(너는) 머물러졌다

mansus sit

(그는) 머물러졌다

복수 mansī sīmus

(우리는) 머물러졌다

mansī sītis

(너희는) 머물러졌다

mansī sint

(그들은) 머물러졌다

과거완료단수 mansus essem

(나는) 머물러졌었다

mansus essēs

(너는) 머물러졌었다

mansus esset

(그는) 머물러졌었다

복수 mansī essēmus

(우리는) 머물러졌었다

mansī essētis

(너희는) 머물러졌었다

mansī essent

(그들은) 머물러졌었다

명령법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 manē

(너는) 머물러라

복수 manēte

(너희는) 머물러라

미래단수 manētō

(네가) 머무르게 해라

manētō

(그가) 머무르게 해라

복수 manētōte

(너희가) 머무르게 해라

manentō

(그들이) 머무르게 해라

명령법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 manēre

(너는) 머물러져라

복수 manēminī

(너희는) 머물러져라

미래단수 manētor

(네가) 머물러지게 해라

manētor

(그가) 머물러지게 해라

복수 manentor

(그들이) 머물러지게 해라

부정사

현재완료미래
능동태 manēre

머무름

mansisse

머물렀음

mansūrus esse

머무르겠음

수동태 manērī

머물러짐

mansus esse

머물러졌음

mansum īrī

머물러지겠음

분사

현재완료미래
능동태 manēns

머무르는

mansūrus

머무를

수동태 mansus

머물러진

manendus

머물러질

목적분사

대격탈격
형태 mansum

머무르기 위해

mansū

머무르기에

예문

  • Ascenditque Lot de Segor et mansit in monte, duae quoque filiae eius cum eo; timuerat enim manere in Segor. Et mansit in spelunca ipse et duae filiae eius. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 19 19:30)

    롯은 초아르를 떠나 산으로 올라가서 자기의 두 딸과 함께 살았다. 초아르에서 사는 것이 두려웠기 때문이다. 그리하여 롯은 자기의 두 딸과 함께 굴속에서 살았다. (불가타 성경, 창세기, 19장 19:30)

  • Responderuntque frater eius et mater: "Maneat puella saltem decem dies apud nos et postea proficiscetur". (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 24 24:55)

    레베카의 오빠와 어머니는 “저 애를 다만 며칠이라도, 열흘만이라도 우리와 더 머물게 해 주십시오. 그런 다음 가십시오.” 하고 말하였다. (불가타 성경, 창세기, 24장 24:55)

  • Mansit itaque Isaac in Geraris. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 26 26:6)

    이리하여 이사악은 그라르에 살게 되었다. (불가타 성경, 창세기, 26장 26:6)

  • ‘festīnāte. ego sōlus maneō extrā mūrōs et Achillem ad pugnam vocō.’ (Oxford Latin Course I, The death of Hector 8:11)

    '서둘러라. 나는 홀로 벽 바깥에 있으며 Achilles를 전투로 불러낸다.' (옥스포드 라틴 코스 1권, 8:11)

  • ego sōlus maneō. fugite, miseri, fugite. (Oxford Latin Course I, Polyphemus 10:16)

    전 홀로 남겨졌어요. 도망가세요 불쌍한 이들이여 도망가세요. (옥스포드 라틴 코스 1권, 10:16)

유의어 사전

1. Manere (from μένειν) denotes remaining, in opp. to going away; whereas morari (from βραδύς) denotes tarrying, as an interruption of motion, in opp. to going forwards. Cic. Sen. 23. Commorandi natura deversorium nobis, non habitandi dedit. Hence in Tac. H. ii. 48. Irent propere neu remanendo iram victoris asperarent,—the reading remorando deserves the preference. 2. Morari aliquem means, to prevail upon any one to stay of his own free will by proposing conditions, like διατρίβειν; tardare, to prevent a person’s hastening on his way by opposing difficulties, like βραδύνειν; detinere, to hinder him from going forwards by force, like κατέχειν. Tardare has generally an action for its object; detinere, a person; morari, either. (iii. 298.)

1. Manere (from μένειν) denotes a mere physical act to remain in a place, till something has happened; whereas exspectare, præstolari, and opperiri, denote a mental act, to wait for, to wait in conscious expectation of some event, or of some person. 2. Exspectare denotes waiting for, almost as a mere mental act, as a feeling, without practical reference or accessory meaning; whereas præstolari and opperiri, with the accessory notion that the person waiting intends, after the arrival of the object waited for, to do something. 3. The præstolans (from παραστέλλεσθαι) waits for a person in order to perform services for him; the opperiens, for an occurrence, in order not to be taken by surprise. The præstolans stands in subordinate relation to the person waited for; the opperiens, in co-ordinate, whether as friend or foe. Lastly, præstolari is a prose expression; opperiri, a poetical, or at least, a select expression. For the German distinction between warten and harren, the former denoting calm, passionless waiting for, the latter, eager, impatient longing for, the Latins have no correspondent synonymes. (iii. 57.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

유의어

  1. 머무르다

    • stō (머무르다, 남아있다, 묵다)
    • commoror (멈추다, 정지시키다, 정지하다)
    • remaneō (뒤에 남다, 머무르다)
    • persedeō (오래 머물다, 계속해서 앉아있다)
    • obsideō (앉다, 남다, 머물다)
    • restō (머무르다, 남다)
    • persistō (머무르다, 남다)
    • immaneō (안에 있다, 집에 머물다)
    • perlateō (은거하다, 철저히 숨어지내다)
  2. 기다리다

  3. 견디다

관련어

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0416%

SEARCH

MENU NAVIGATION