- 라틴어-한국어 사전

라틴어-한국어 사전 검색

aperiam

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (aperiō의 현재 능동태 접속법 1인칭 단수형 ) (나는) 벗기자

    형태분석: aper(어간) + ia(어간모음) + m(인칭어미)

  • (aperiō의 미래 능동태 직설법 1인칭 단수형 ) (나는) 벗기겠다

    형태분석: aper(어간) + i(어간모음) + a(시제접사) + m(인칭어미)

aperiō

4변화 동사; 상위1000위 고전 발음: [료:] 교회 발음: [료:]

기본형: aperiō, aperīre, aperuī, apertum

어원: ab(~로부터, ~에 의해) + 2 PAR-

  1. 벗기다, 들추다, 드러내다
  2. 열다
  1. I uncover
  2. I open

활용 정보

4변화

예문

  • Loquar et respirabo paululum, aperiam labia mea et respondebo. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Iob, 32 32:20)

    속이 후련하게 말을 해야지. 입술을 열고 대답해야지. (불가타 성경, 욥기, 32장 32:20)

  • Aperiam in decalvatis collibus flumina et in medio vallium fontes; ponam desertum in stagna aquarum et terram aridam in rivos aquarum. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Isaiae, 41 41:18)

    나는 벌거숭이산들 위에 강물이, 골짜기들 가운데에 샘물이 솟아나게 하리라. 광야를 못으로, 메마른 땅을 수원지로 만들리라. (불가타 성경, 이사야서, 41장 41:18)

  • " Numquid aperiam uterum et parere non faciam? ", dicit Dominus. " Aut ego, qui parere facio, uterum claudam? ", ait Deus tuus. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Isaiae, 66 66:9)

    모태를 여는 내가 아이를 낳게 할 수 없겠느냐? ─ 주님께서 말씀하신다. ─ 아이를 낳게 하는 내가 나오지 못하게 막겠느냐? ─ 너의 하느님께서 말씀하신다. ─ (불가타 성경, 이사야서, 66장 66:9)

  • Cum autem locutus fuero tibi, aperiam os tuum, et dices ad eos: Haec dicit Dominus Deus. Qui audit, audiat; et, qui contemnit, contemnat, quia domus exasperans est ". (Biblia Sacra Vulgata, Prophetia Ezechielis, 3 3:27)

    그러나 내가 너와 이야기할 그때에 너의 입을 열어 줄 터이니, 너는 ‘주 하느님이 이렇게 말한다.’ 하고 그들에게 말하여라. 들을 사람은 듣고 말 사람은 말게 하여라. 그들은 반항의 집안이기 때문이다.” (불가타 성경, 에제키엘서, 3장 3:27)

  • idcirco ecce ego aperiam latus Moab privans eam civitatibus, civitatibus, inquam, eius, a finibus eius, decore terrae: Bethiesimoth et Baalmeon et Cariathaim; (Biblia Sacra Vulgata, Prophetia Ezechielis, 25 25:9)

    그러므로 나 이제 모압의 옆쪽을, 그 국경에 있는 성읍들, 곧 그 나라의 자랑인 벳 여시못, 바알 므온, 키르야타임부터 열어젖히겠다. (불가타 성경, 에제키엘서, 25장 25:9)

유의어 사전

1. Aperire (from πεπαρεῖν) means ‘to open’ a space that is covered at top, and therefore in a horizontal direction, as, for instance, pits and springs, and thereby to make them visible; patefacere, ‘to open’ a space whose sides are closed; hence, to open in a perpendicular direction, as, for instance, gates, roads, and fields, and thereby to make them accessible. 2. Returare (from στέφω, German stopfen) means, to make accessible an opening that has been stopped up; recludere, an opening that has been shut up; reserare, an opening that has been barred up. 3. Aperte means ‘openly,’ and without concealment, so that everybody can perceive and know, in opp. to occulte, like φανερῶς; palam (from planus), ‘openly,’ and without hiding anything, so that everybody can see and hear, in opp. to clam, like ἀναφανδόν; manifesto, palpably, so that one is spared all inquiry, all conjecture, all exertion of the senses and of the mind, like δῆλον. 4. Palam denotes that openness which does not shun observation; propalam, that which courts observation. Cic. Orat. i. 35. Neque proposito argento neque tabulis et signis propalam collocatis; that is, to everybody’s admiration: compare with Pis. 36. Mensis palam propositis; that is, without fear and constraint. (v. 291.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

유의어

  1. 벗기다

    • dēnūdō (밝히다, 드러내다)
    • revēlō (폭로하다, 털어놓다, 노출시키다)
    • dētegō (밝히다, 벗기다, 드러내다)
    • exserō (I bare or uncover)
    • retegō (밝히다, 드러내다, 들추다)
    • dēvēlō (밝히다, 드러내다, 들추다)
  2. 열다

관련어

명사

형용사

동사

부사

전치사

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0274%

SEARCH

MENU NAVIGATION