고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: bonus, bona, bonum
남성 | 여성 | 중성 | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
단수 | 복수 | 단수 | 복수 | 단수 | 복수 | |
주격 | bonus 좋은 (이)가 | bonī 좋은 (이)들이 | bona 좋은 (이)가 | bonae 좋은 (이)들이 | bonum 좋은 (것)가 | bona 좋은 (것)들이 |
속격 | bonī 좋은 (이)의 | bonōrum 좋은 (이)들의 | bonae 좋은 (이)의 | bonārum 좋은 (이)들의 | bonī 좋은 (것)의 | bonōrum 좋은 (것)들의 |
여격 | bonō 좋은 (이)에게 | bonīs 좋은 (이)들에게 | bonae 좋은 (이)에게 | bonīs 좋은 (이)들에게 | bonō 좋은 (것)에게 | bonīs 좋은 (것)들에게 |
대격 | bonum 좋은 (이)를 | bonōs 좋은 (이)들을 | bonam 좋은 (이)를 | bonās 좋은 (이)들을 | bonum 좋은 (것)를 | bona 좋은 (것)들을 |
탈격 | bonō 좋은 (이)로 | bonīs 좋은 (이)들로 | bonā 좋은 (이)로 | bonīs 좋은 (이)들로 | bonō 좋은 (것)로 | bonīs 좋은 (것)들로 |
호격 | bone 좋은 (이)야 | bonī 좋은 (이)들아 | bona 좋은 (이)야 | bonae 좋은 (이)들아 | bonum 좋은 (것)야 | bona 좋은 (것)들아 |
Ait illi dominus eius: "Euge, serve bone et fidelis. Super pauca fuisti fidelis; supra multa te constituam: intra in gaudium domini tui". (Biblia Sacra Vulgata, Evangelium secundum Matthaeum, 25 25:21)
그러자 주인이 그에게 일렀다. ‘잘하였다, 착하고 성실한 종아! 네가 작은 일에 성실하였으니 이제 내가 너에게 많은 일을 맡기겠다. 와서 네 주인과 함께 기쁨을 나누어라.’ (불가타 성경, 마태오 복음서, 25장 25:21)
Ait illi dominus eius: "Euge, serve bone et fidelis. Super pauca fuisti fidelis; supra multa te constituam: intra in gaudium domini tui". (Biblia Sacra Vulgata, Evangelium secundum Matthaeum, 25 25:23)
그러자 주인이 그에게 일렀다. ‘잘하였다, 착하고 성실한 종아! 네가 작은 일에 성실하였으니 이제 내가 너에게 많은 일을 맡기겠다. 와서 네 주인과 함께 기쁨을 나누어라.’ (불가타 성경, 마태오 복음서, 25장 25:23)
Et cum egrederetur in viam, accurrens quidam et, genu flexo ante eum, rogabat eum: " Magister bone, quid faciam ut vitam aeternam percipiam? ". (Biblia Sacra Vulgata, Evangelium secundum Marcum, 10 10:17)
예수님께서 길을 떠나시는데 어떤 사람이 달려와 그분 앞에 무릎을 꿇고, “선하신 스승님, 제가 영원한 생명을 받으려면 무엇을 해야 합니까?” 하고 물었다. (불가타 성경, 마르코 복음서, 10장 10:17)
Et interrogavit eum quidam princeps dicens: " Magister bone, quid faciens vitam aeternam possidebo? ". (Biblia Sacra Vulgata, Evangelium secundum Lucam, 18 18:18)
어떤 권력가가 예수님께, “선하신 스승님, 제가 무엇을 해야 영원한 생명을 받을 수 있습니까?” 하고 물었다. (불가타 성경, 루카 복음서, 18장 18:18)
Et ait illi: "Euge, bone serve; quia in modico fidelis fuisti, esto potestatem habens supra decem civitates". (Biblia Sacra Vulgata, Evangelium secundum Lucam, 19 19:17)
그러자 주인이 그에게 일렀다. ‘잘하였다, 착한 종아! 네가 아주 작은 일에 성실하였으니 열 고을을 다스리는 권한을 가져라.’ (불가타 성경, 루카 복음서, 19장 19:17)
1. Bonus, bene moratus, probus, and frugi, denote a low degree of morality, in which a man keeps himself free from blame and punishment, hatred and contempt:—bonus (anciently duonus, δύναμαι), in the popular sense, in which benevolence and goodness of heart constitute the principal part of morality, in opp. to malus, like ἀγαθός; bene moratus, in a more philosophical sense, as an acquired character, in which, before all things, self-control, conscientiousness, and freedom from common selfishness are cultivated, like εὔτροπος, probus πραΰς), so far as a man injures no one, nor does what is unjust, as a worthy, upright, just man; frugi, so far as a man, by discretion, conscientiousness, and diligence, qualifies himself to be useful in practical life, in opp. to nequam, like χρηστός. Quintil. vi. 4, 11. Non est altercandi ars . . . res animi jacentis et mollis supra modum frontis, fallitque plerumque quod probitas vocatur, quæ est imbecillitas. Dic. Dejot. 10. Frugi hominem dici non multum laudis habet in rege. Quintil. i. 6, 29. 2. Whereas honestus and sanctus denote a higher degree of morality, which, from higher motives, rises above the standard of ordinary men, and what is called social morality; honestus, as an honorable and chivalrous spirit and demeanor, derived from a principle of honor and distinction, in opp. to turpis; sanctus, as a saintly and holy spirit, derived from a principle of piety. (v. 347.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.1966%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용