고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: bonus, bona, bonum
남성 | 여성 | 중성 | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
단수 | 복수 | 단수 | 복수 | 단수 | 복수 | |
주격 | bonus 좋은 (이)가 | bonī 좋은 (이)들이 | bona 좋은 (이)가 | bonae 좋은 (이)들이 | bonum 좋은 (것)가 | bona 좋은 (것)들이 |
속격 | bonī 좋은 (이)의 | bonōrum 좋은 (이)들의 | bonae 좋은 (이)의 | bonārum 좋은 (이)들의 | bonī 좋은 (것)의 | bonōrum 좋은 (것)들의 |
여격 | bonō 좋은 (이)에게 | bonīs 좋은 (이)들에게 | bonae 좋은 (이)에게 | bonīs 좋은 (이)들에게 | bonō 좋은 (것)에게 | bonīs 좋은 (것)들에게 |
대격 | bonum 좋은 (이)를 | bonōs 좋은 (이)들을 | bonam 좋은 (이)를 | bonās 좋은 (이)들을 | bonum 좋은 (것)를 | bona 좋은 (것)들을 |
탈격 | bonō 좋은 (이)로 | bonīs 좋은 (이)들로 | bonā 좋은 (이)로 | bonīs 좋은 (이)들로 | bonō 좋은 (것)로 | bonīs 좋은 (것)들로 |
호격 | bone 좋은 (이)야 | bonī 좋은 (이)들아 | bona 좋은 (이)야 | bonae 좋은 (이)들아 | bonum 좋은 (것)야 | bona 좋은 (것)들아 |
Inveneruntque pascuas uberes et valde bonas et terram latissimam et quietam et fertilem, in qua ante habitaverunt de stirpe Cham. (Biblia Sacra Vulgata, Liber I Paralipomenon, 4 4:40)
거기에서 그들은 기름지고 좋은 목장을 찾아내었다. 그 땅은 사방이 넓고 조용하고 평화로웠다. 전에 그곳에 살던 주민들은 함족이었다. (불가타 성경, 역대기 상권, 4장 4:40)
Haec dicit Dominus exercituum, Deus Israel: Bonas facite vias vestras et opera vestra, et habitare vos faciam in loco isto. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Ieremiae, 7 7:3)
만군의 주 이스라엘의 하느님께서 이렇게 말씀하신다. ‘너희 길과 너희 행실을 고쳐라. 그러면 내가 너희를 이곳에 살게 하겠다. (불가타 성경, 예레미야서, 7장 7:3)
Nunc ergo bonas facite vias vestras et opera vestra et audite vocem Domini Dei vestri, et paenitebit Dominum mali, quod locutus est adversum vos. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Ieremiae, 26 26:13)
그러니 이제 여러분의 길과 행실을 고치고, 주 여러분의 하느님 말씀을 들으십시오. 그러면 주님께서 여러분에게 내리겠다고 말씀하신 재앙을 거두실 것입니다. (불가타 성경, 예레미야서, 26장 26:13)
et quia sunt potentes viribus. Et narraverunt proelia eorum et virtutes bonas, quas fecerunt in Galatia, quia obtinuerunt eos et duxerunt eos sub tributum, (Biblia Sacra Vulgata, Liber I Maccabaeorum, 8 8:2)
(불가타 성경, 마카베오기 상권, 8장 8:2)
Iterum simile est regnum caelorum homini negotiatori quaerenti bonas margaritas. (Biblia Sacra Vulgata, Evangelium secundum Matthaeum, 13 13:45)
또 하늘 나라는 좋은 진주를 찾는 상인과 같다. (불가타 성경, 마태오 복음서, 13장 13:45)
1. Bonus, bene moratus, probus, and frugi, denote a low degree of morality, in which a man keeps himself free from blame and punishment, hatred and contempt:—bonus (anciently duonus, δύναμαι), in the popular sense, in which benevolence and goodness of heart constitute the principal part of morality, in opp. to malus, like ἀγαθός; bene moratus, in a more philosophical sense, as an acquired character, in which, before all things, self-control, conscientiousness, and freedom from common selfishness are cultivated, like εὔτροπος, probus πραΰς), so far as a man injures no one, nor does what is unjust, as a worthy, upright, just man; frugi, so far as a man, by discretion, conscientiousness, and diligence, qualifies himself to be useful in practical life, in opp. to nequam, like χρηστός. Quintil. vi. 4, 11. Non est altercandi ars . . . res animi jacentis et mollis supra modum frontis, fallitque plerumque quod probitas vocatur, quæ est imbecillitas. Dic. Dejot. 10. Frugi hominem dici non multum laudis habet in rege. Quintil. i. 6, 29. 2. Whereas honestus and sanctus denote a higher degree of morality, which, from higher motives, rises above the standard of ordinary men, and what is called social morality; honestus, as an honorable and chivalrous spirit and demeanor, derived from a principle of honor and distinction, in opp. to turpis; sanctus, as a saintly and holy spirit, derived from a principle of piety. (v. 347.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.1966%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용