라틴어-한국어 사전 검색

sānābimus

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (sānō의 미래 능동태 직설법 1인칭 복수형 ) (우리는) 고치겠다

    형태분석: sān(어간) + a(어간모음) + bi(시제접사) + mus(인칭어미)

sānō

1변화 동사; 상위3000위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: sānō, sānāre, sānāvī, sānātum

어원: sānus(건강한, 제 정신의)

  1. 고치다, 낫게 하다, 치료하다
  2. 회복시키다, 고치다, 교정하다
  1. I heal, cure.
  2. (figuratively) I restore, repair, correct.

활용 정보

1변화

직설법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 sānō

(나는) 고친다

sānās

(너는) 고친다

sānat

(그는) 고친다

복수 sānāmus

(우리는) 고친다

sānātis

(너희는) 고친다

sānant

(그들은) 고친다

과거단수 sānābam

(나는) 고치고 있었다

sānābās

(너는) 고치고 있었다

sānābat

(그는) 고치고 있었다

복수 sānābāmus

(우리는) 고치고 있었다

sānābātis

(너희는) 고치고 있었다

sānābant

(그들은) 고치고 있었다

미래단수 sānābō

(나는) 고치겠다

sānābis

(너는) 고치겠다

sānābit

(그는) 고치겠다

복수 sānābimus

(우리는) 고치겠다

sānābitis

(너희는) 고치겠다

sānābunt

(그들은) 고치겠다

완료단수 sānāvī

(나는) 고쳤다

sānāvistī

(너는) 고쳤다

sānāvit

(그는) 고쳤다

복수 sānāvimus

(우리는) 고쳤다

sānāvistis

(너희는) 고쳤다

sānāvērunt, sānāvēre

(그들은) 고쳤다

과거완료단수 sānāveram

(나는) 고쳤었다

sānāverās

(너는) 고쳤었다

sānāverat

(그는) 고쳤었다

복수 sānāverāmus

(우리는) 고쳤었다

sānāverātis

(너희는) 고쳤었다

sānāverant

(그들은) 고쳤었다

미래완료단수 sānāverō

(나는) 고쳤겠다

sānāveris

(너는) 고쳤겠다

sānāverit

(그는) 고쳤겠다

복수 sānāverimus

(우리는) 고쳤겠다

sānāveritis

(너희는) 고쳤겠다

sānāverint

(그들은) 고쳤겠다

직설법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 sānor

(나는) 고쳐진다

sānāris, sānāre

(너는) 고쳐진다

sānātur

(그는) 고쳐진다

복수 sānāmur

(우리는) 고쳐진다

sānāminī

(너희는) 고쳐진다

sānantur

(그들은) 고쳐진다

과거단수 sānābar

(나는) 고쳐지고 있었다

sānābāris, sānābāre

(너는) 고쳐지고 있었다

sānābātur

(그는) 고쳐지고 있었다

복수 sānābāmur

(우리는) 고쳐지고 있었다

sānābāminī

(너희는) 고쳐지고 있었다

sānābantur

(그들은) 고쳐지고 있었다

미래단수 sānābor

(나는) 고쳐지겠다

sānāberis, sānābere

(너는) 고쳐지겠다

sānābitur

(그는) 고쳐지겠다

복수 sānābimur

(우리는) 고쳐지겠다

sānābiminī

(너희는) 고쳐지겠다

sānābuntur

(그들은) 고쳐지겠다

완료단수 sānātus sum

(나는) 고쳐졌다

sānātus es

(너는) 고쳐졌다

sānātus est

(그는) 고쳐졌다

복수 sānātī sumus

(우리는) 고쳐졌다

sānātī estis

(너희는) 고쳐졌다

sānātī sunt

(그들은) 고쳐졌다

과거완료단수 sānātus eram

(나는) 고쳐졌었다

sānātus erās

(너는) 고쳐졌었다

sānātus erat

(그는) 고쳐졌었다

복수 sānātī erāmus

(우리는) 고쳐졌었다

sānātī erātis

(너희는) 고쳐졌었다

sānātī erant

(그들은) 고쳐졌었다

미래완료단수 sānātus erō

(나는) 고쳐졌겠다

sānātus eris

(너는) 고쳐졌겠다

sānātus erit

(그는) 고쳐졌겠다

복수 sānātī erimus

(우리는) 고쳐졌겠다

sānātī eritis

(너희는) 고쳐졌겠다

sānātī erunt

(그들은) 고쳐졌겠다

접속법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 sānem

(나는) 고치자

sānēs

(너는) 고치자

sānet

(그는) 고치자

복수 sānēmus

(우리는) 고치자

sānētis

(너희는) 고치자

sānent

(그들은) 고치자

과거단수 sānārem

(나는) 고치고 있었다

sānārēs

(너는) 고치고 있었다

sānāret

(그는) 고치고 있었다

복수 sānārēmus

(우리는) 고치고 있었다

sānārētis

(너희는) 고치고 있었다

sānārent

(그들은) 고치고 있었다

완료단수 sānāverim

(나는) 고쳤다

sānāverīs

(너는) 고쳤다

sānāverit

(그는) 고쳤다

복수 sānāverīmus

(우리는) 고쳤다

sānāverītis

(너희는) 고쳤다

sānāverint

(그들은) 고쳤다

과거완료단수 sānāvissem

(나는) 고쳤었다

sānāvissēs

(너는) 고쳤었다

sānāvisset

(그는) 고쳤었다

복수 sānāvissēmus

(우리는) 고쳤었다

sānāvissētis

(너희는) 고쳤었다

sānāvissent

(그들은) 고쳤었다

접속법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 sāner

(나는) 고쳐지자

sānēris, sānēre

(너는) 고쳐지자

sānētur

(그는) 고쳐지자

복수 sānēmur

(우리는) 고쳐지자

sānēminī

(너희는) 고쳐지자

sānentur

(그들은) 고쳐지자

과거단수 sānārer

(나는) 고쳐지고 있었다

sānārēris, sānārēre

(너는) 고쳐지고 있었다

sānārētur

(그는) 고쳐지고 있었다

복수 sānārēmur

(우리는) 고쳐지고 있었다

sānārēminī

(너희는) 고쳐지고 있었다

sānārentur

(그들은) 고쳐지고 있었다

완료단수 sānātus sim

(나는) 고쳐졌다

sānātus sīs

(너는) 고쳐졌다

sānātus sit

(그는) 고쳐졌다

복수 sānātī sīmus

(우리는) 고쳐졌다

sānātī sītis

(너희는) 고쳐졌다

sānātī sint

(그들은) 고쳐졌다

과거완료단수 sānātus essem

(나는) 고쳐졌었다

sānātus essēs

(너는) 고쳐졌었다

sānātus esset

(그는) 고쳐졌었다

복수 sānātī essēmus

(우리는) 고쳐졌었다

sānātī essētis

(너희는) 고쳐졌었다

sānātī essent

(그들은) 고쳐졌었다

명령법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 sānā

(너는) 고쳐라

복수 sānāte

(너희는) 고쳐라

미래단수 sānātō

(네가) 고치게 해라

sānātō

(그가) 고치게 해라

복수 sānātōte

(너희가) 고치게 해라

sānantō

(그들이) 고치게 해라

명령법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 sānāre

(너는) 고쳐져라

복수 sānāminī

(너희는) 고쳐져라

미래단수 sānātor

(네가) 고쳐지게 해라

sānātor

(그가) 고쳐지게 해라

복수 sānantor

(그들이) 고쳐지게 해라

부정사

현재완료미래
능동태 sānāre

고침

sānāvisse

고쳤음

sānātūrus esse

고치겠음

수동태 sānārī

고쳐짐

sānātus esse

고쳐졌음

sānātum īrī

고쳐지겠음

분사

현재완료미래
능동태 sānāns

고치는

sānātūrus

고칠

수동태 sānātus

고쳐진

sānandus

고쳐질

목적분사

대격탈격
형태 sānātum

고치기 위해

sānātū

고치기에

예문

  • Orante autem Abraham, sanavit Deus Abimelech et uxorem ancillasque eius et pepererunt; (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 20 20:17)

    이에 아브라함이 하느님께 기도하자, 하느님께서는 아비멜렉과 그의 아내와 그의 여종들의 병을 고쳐 주셨다. 그래서 그들은 다시 아이를 낳을 수 있게 되었다. (불가타 성경, 창세기, 20장 20:17)

  • dicens: " Si audieris vocem Domini Dei tui et, quod rectum est coram eo, feceris et oboedieris mandatis eius custodierisque omnia praecepta illius, cunctum languorem, quem posui in Aegypto, non inducam super te: Ego enim Dominus sanator tuus ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber Exodus, 15 15:26)

    그리고 말씀하셨다. “너희가 주 너희 하느님의 말을 잘 듣고, 주님의 눈에 드는 옳은 일을 하며, 그 계명에 귀를 기울이고 그 모든 규정을 지키면, 이집트인들에게 내린 어떤 질병도 너희에게는 내리지 않을 것이다. 나는 너희를 낫게 하는 주님이다.” (불가타 성경, 탈출기, 15장 15:26)

  • Caro et cutis, in qua ulcus natum est et sanatum, (Biblia Sacra Vulgata, Liber Leviticus, 13 13:18)

    누구든지 살갗에 종기가 생겼다 나았는데, (불가타 성경, 레위기, 13장 13:18)

  • Porro si steterit macula, et capilli nigri fuerint, noverit hominem esse sanatum et confidenter eum pronuntiet mundum. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Leviticus, 13 13:37)

    그러나 사제가 보기에 백선이 멎고 그 자리에 검은 털이 났으면, 백선이 나았으므로 그는 이미 정결하다. 사제는 그를 정결한 이로 선언한다. (불가타 성경, 레위기, 13장 13:37)

  • Si sanatus fuerit, qui huiuscemodi sustinet passionem, numerabit septem dies ad emundationem sui et, lotis vestibus ac toto corpore in aquis viventibus, erit mundus. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Leviticus, 15 15:13)

    고름을 흘리던 남자의 고름이 멎어 깨끗하게 되면, 정결하게 되기까지 이레 동안 기다렸다가 옷을 빨고 생수로 몸을 씻는다. 그러면 그는 정결하게 된다. (불가타 성경, 레위기, 15장 15:13)

유의어 사전

1. Mederi and the poetical word medicari (μέδειν) denote healing, as the act of the physician, who heals with humane sympathy, judgment, and art, synonymously with curare, like ἰᾶσθαι; sanare, as the effect of the physic, which in a mechanical way makes the sick well again, synonymously with restituere, like ἀκεῖσθαι. 2. Medicamentum means a remedy, with reference to its material substance, as it is prepared by the apothecary, like φάρμακον; medicina, with reference to its healing virtues, as ordered by the physician; each with reference to an illness; whereas remedium denotes a remedy for any of the evils to which we are subject, like ἄκος. Cic. N. D. ii. 53. Medicamentorum salutarium plenissimæ terræ: comp. with Divin. ii. 51. Quam a medico petere medicinam. (v. 198.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

유의어

  1. 고치다

  2. 회복시키다

    • resarciō (수리하다, 회복시키다)
    • īnstaurō (회복시키다, 회복하다, 수리하다)
    • reparō (회복시키다, 회복하다, 반복하다)

관련어

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0060%

SEARCH

MENU NAVIGATION