라틴어-한국어 사전 검색

sānctī

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (sānctus의 단수 속격형) 성스러운 사람의

    형태분석: sānct(어간) + ī(어미)

  • (sānctus의 복수 주격형) 성스러운 사람들이

    형태분석: sānct(어간) + ī(어미)

  • (sānctus의 복수 호격형) 성스러운 사람들아

    형태분석: sānct(어간) + ī(어미)

sānctus

2변화 명사; 남성 후기 라틴어 상위500위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: sānctus, sānctī

어원: sanciō(신성하게 만들다, 거룩하게 임명하다)의 분사형

  1. 성스러운 사람, 거룩한 사람
  2. 성인, 성인으로 공표된 사람
  3. 성(聖); 성인에게 붙여지는 호칭
  1. (Late Latin) A saint; person who lives a holy and virtuous life.
  2. (Late Latin) A person who is officially proclaimed as having lived a life of heroic virtue.
  3. (Late Latin) A title given to (2), usually capitalized, prefixed to the person's name.

격변화 정보

2변화
단수 복수
주격 sānctus

성스러운 사람이

sānctī

성스러운 사람들이

속격 sānctī

성스러운 사람의

sānctōrum

성스러운 사람들의

여격 sānctō

성스러운 사람에게

sānctīs

성스러운 사람들에게

대격 sānctum

성스러운 사람을

sānctōs

성스러운 사람들을

탈격 sānctō

성스러운 사람으로

sānctīs

성스러운 사람들로

호격 sāncte

성스러운 사람아

sānctī

성스러운 사람들아

예문

  • Viri sancti eritis mihi; carnem animalis in agro dilacerati non comedetis, sed proicietis canibus. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Exodus, 22 22:30)

    너희는 나에게 거룩한 사람들이 되어야 한다. 너희는 들에서 맹수에게 찢긴 짐승의 고기를 먹어서는 안 된다. 그런 것은 개에게나 던져 주어야 한다.’ (불가타 성경, 탈출기, 22장 22:30)

  • Ego enim sum Dominus Deus vester; sanctificamini et sancti estote, quoniam et ego sanctus sum. Ne polluatis animas vestras in omni reptili, quod movetur super terram. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Leviticus, 11 11:44)

    나는 주 너희 하느님이다. 내가 거룩하니 너희도 자신을 거룩하게 하여 거룩한 사람이 되어야 한다. 무엇이든 땅에서 우글거리며 기어 다니는 것으로 너희 자신을 부정하게 해서는 안 된다. (불가타 성경, 레위기, 11장 11:44)

  • Ego enim sum Dominus, qui eduxi vos de terra Aegypti, ut essem vobis in Deum: sancti eritis, quia et ego sanctus sum. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Leviticus, 11 11:45)

    나는 너희 하느님이 되려고, 너희를 이집트 땅에서 데리고 올라온 주님이다. 내가 거룩하니 너희도 거룩한 사람이 되어야 한다. (불가타 성경, 레위기, 11장 11:45)

  • " Loquere ad omnem coetum filiorum Israel et dices ad eos: Sancti estote, quia sanctus sum ego, Dominus Deus vester. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Leviticus, 19 19:2)

    “너는 이스라엘 자손들의 온 공동체에게 일러라. 그들에게 이렇게 말하여라. ‘나, 주 너희 하느님이 거룩하니 너희도 거룩한 사람이 되어야 한다. (불가타 성경, 레위기, 19장 19:2)

  • Sanctificamini et estote sancti, quia ego Dominus Deus vester. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Leviticus, 20 20:7)

    너희는 자신을 거룩하게 하여 거룩한 사람이 되어야 한다. 내가 주 너희 하느님이기 때문이다. (불가타 성경, 레위기, 20장 20:7)

유의어 사전

1. Bonus, bene moratus, probus, and frugi, denote a low degree of morality, in which a man keeps himself free from blame and punishment, hatred and contempt:—bonus (anciently duonus, δύναμαι), in the popular sense, in which benevolence and goodness of heart constitute the principal part of morality, in opp. to malus, like ἀγαθός; bene moratus, in a more philosophical sense, as an acquired character, in which, before all things, self-control, conscientiousness, and freedom from common selfishness are cultivated, like εὔτροπος, probus πραΰς), so far as a man injures no one, nor does what is unjust, as a worthy, upright, just man; frugi, so far as a man, by discretion, conscientiousness, and diligence, qualifies himself to be useful in practical life, in opp. to nequam, like χρηστός. Quintil. vi. 4, 11. Non est altercandi ars . . . res animi jacentis et mollis supra modum frontis, fallitque plerumque quod probitas vocatur, quæ est imbecillitas. Dic. Dejot. 10. Frugi hominem dici non multum laudis habet in rege. Quintil. i. 6, 29. 2. Whereas honestus and sanctus denote a higher degree of morality, which, from higher motives, rises above the standard of ordinary men, and what is called social morality; honestus, as an honorable and chivalrous spirit and demeanor, derived from a principle of honor and distinction, in opp. to turpis; sanctus, as a saintly and holy spirit, derived from a principle of piety. (v. 347.)

Sacer (ἄγος) denotes that which is sacred, inasmuch as it belongs to the gods, in opp. to profanus, like ἱερός; whereas sanctus (from ἁγνός) inasmuch as it is under the protection of the gods, and, being guarded from profanation, is, in consequence, pure and spotless, in opp. to pollutus, like ὅσιος. Hence sanctus homo is a pure, pious man; sacer, one accursed, devoted to the gods as an expiatory sacrifice. In the same manner sancire means to place under the immediate protection of the gods, as laws and compacts, for example; whereas sacrare means to dedicate to the gods, as temples and altars, for example. (iii. 198.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

관련어

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0307%

SEARCH

MENU NAVIGATION