고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: adōrō, adōrāre, adōrāvī, adōrātum
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | adōrō (나는) 말한다 |
adōrās (너는) 말한다 |
adōrat (그는) 말한다 |
복수 | adōrāmus (우리는) 말한다 |
adōrātis (너희는) 말한다 |
adōrant (그들은) 말한다 |
|
과거 | 단수 | adōrābam (나는) 말하고 있었다 |
adōrābās (너는) 말하고 있었다 |
adōrābat (그는) 말하고 있었다 |
복수 | adōrābāmus (우리는) 말하고 있었다 |
adōrābātis (너희는) 말하고 있었다 |
adōrābant (그들은) 말하고 있었다 |
|
미래 | 단수 | adōrābō (나는) 말하겠다 |
adōrābis (너는) 말하겠다 |
adōrābit (그는) 말하겠다 |
복수 | adōrābimus (우리는) 말하겠다 |
adōrābitis (너희는) 말하겠다 |
adōrābunt (그들은) 말하겠다 |
|
완료 | 단수 | adōrāvī (나는) 말했다 |
adōrāvistī (너는) 말했다 |
adōrāvit (그는) 말했다 |
복수 | adōrāvimus (우리는) 말했다 |
adōrāvistis (너희는) 말했다 |
adōrāvērunt, adōrāvēre (그들은) 말했다 |
|
과거완료 | 단수 | adōrāveram (나는) 말했었다 |
adōrāverās (너는) 말했었다 |
adōrāverat (그는) 말했었다 |
복수 | adōrāverāmus (우리는) 말했었다 |
adōrāverātis (너희는) 말했었다 |
adōrāverant (그들은) 말했었다 |
|
미래완료 | 단수 | adōrāverō (나는) 말했겠다 |
adōrāveris (너는) 말했겠다 |
adōrāverit (그는) 말했겠다 |
복수 | adōrāverimus (우리는) 말했겠다 |
adōrāveritis (너희는) 말했겠다 |
adōrāverint (그들은) 말했겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | adōror (나는) 말해진다 |
adōrāris, adōrāre (너는) 말해진다 |
adōrātur (그는) 말해진다 |
복수 | adōrāmur (우리는) 말해진다 |
adōrāminī (너희는) 말해진다 |
adōrantur (그들은) 말해진다 |
|
과거 | 단수 | adōrābar (나는) 말해지고 있었다 |
adōrābāris, adōrābāre (너는) 말해지고 있었다 |
adōrābātur (그는) 말해지고 있었다 |
복수 | adōrābāmur (우리는) 말해지고 있었다 |
adōrābāminī (너희는) 말해지고 있었다 |
adōrābantur (그들은) 말해지고 있었다 |
|
미래 | 단수 | adōrābor (나는) 말해지겠다 |
adōrāberis, adōrābere (너는) 말해지겠다 |
adōrābitur (그는) 말해지겠다 |
복수 | adōrābimur (우리는) 말해지겠다 |
adōrābiminī (너희는) 말해지겠다 |
adōrābuntur (그들은) 말해지겠다 |
|
완료 | 단수 | adōrātus sum (나는) 말해졌다 |
adōrātus es (너는) 말해졌다 |
adōrātus est (그는) 말해졌다 |
복수 | adōrātī sumus (우리는) 말해졌다 |
adōrātī estis (너희는) 말해졌다 |
adōrātī sunt (그들은) 말해졌다 |
|
과거완료 | 단수 | adōrātus eram (나는) 말해졌었다 |
adōrātus erās (너는) 말해졌었다 |
adōrātus erat (그는) 말해졌었다 |
복수 | adōrātī erāmus (우리는) 말해졌었다 |
adōrātī erātis (너희는) 말해졌었다 |
adōrātī erant (그들은) 말해졌었다 |
|
미래완료 | 단수 | adōrātus erō (나는) 말해졌겠다 |
adōrātus eris (너는) 말해졌겠다 |
adōrātus erit (그는) 말해졌겠다 |
복수 | adōrātī erimus (우리는) 말해졌겠다 |
adōrātī eritis (너희는) 말해졌겠다 |
adōrātī erunt (그들은) 말해졌겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | adōrem (나는) 말하자 |
adōrēs (너는) 말하자 |
adōret (그는) 말하자 |
복수 | adōrēmus (우리는) 말하자 |
adōrētis (너희는) 말하자 |
adōrent (그들은) 말하자 |
|
과거 | 단수 | adōrārem (나는) 말하고 있었다 |
adōrārēs (너는) 말하고 있었다 |
adōrāret (그는) 말하고 있었다 |
복수 | adōrārēmus (우리는) 말하고 있었다 |
adōrārētis (너희는) 말하고 있었다 |
adōrārent (그들은) 말하고 있었다 |
|
완료 | 단수 | adōrāverim (나는) 말했다 |
adōrāverīs (너는) 말했다 |
adōrāverit (그는) 말했다 |
복수 | adōrāverīmus (우리는) 말했다 |
adōrāverītis (너희는) 말했다 |
adōrāverint (그들은) 말했다 |
|
과거완료 | 단수 | adōrāvissem (나는) 말했었다 |
adōrāvissēs (너는) 말했었다 |
adōrāvisset (그는) 말했었다 |
복수 | adōrāvissēmus (우리는) 말했었다 |
adōrāvissētis (너희는) 말했었다 |
adōrāvissent (그들은) 말했었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | adōrer (나는) 말해지자 |
adōrēris, adōrēre (너는) 말해지자 |
adōrētur (그는) 말해지자 |
복수 | adōrēmur (우리는) 말해지자 |
adōrēminī (너희는) 말해지자 |
adōrentur (그들은) 말해지자 |
|
과거 | 단수 | adōrārer (나는) 말해지고 있었다 |
adōrārēris, adōrārēre (너는) 말해지고 있었다 |
adōrārētur (그는) 말해지고 있었다 |
복수 | adōrārēmur (우리는) 말해지고 있었다 |
adōrārēminī (너희는) 말해지고 있었다 |
adōrārentur (그들은) 말해지고 있었다 |
|
완료 | 단수 | adōrātus sim (나는) 말해졌다 |
adōrātus sīs (너는) 말해졌다 |
adōrātus sit (그는) 말해졌다 |
복수 | adōrātī sīmus (우리는) 말해졌다 |
adōrātī sītis (너희는) 말해졌다 |
adōrātī sint (그들은) 말해졌다 |
|
과거완료 | 단수 | adōrātus essem (나는) 말해졌었다 |
adōrātus essēs (너는) 말해졌었다 |
adōrātus esset (그는) 말해졌었다 |
복수 | adōrātī essēmus (우리는) 말해졌었다 |
adōrātī essētis (너희는) 말해졌었다 |
adōrātī essent (그들은) 말해졌었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | adōrā (너는) 말해라 |
||
복수 | adōrāte (너희는) 말해라 |
|||
미래 | 단수 | adōrātō (네가) 말하게 해라 |
adōrātō (그가) 말하게 해라 |
|
복수 | adōrātōte (너희가) 말하게 해라 |
adōrantō (그들이) 말하게 해라 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | adōrāre (너는) 말해져라 |
||
복수 | adōrāminī (너희는) 말해져라 |
|||
미래 | 단수 | adōrātor (네가) 말해지게 해라 |
adōrātor (그가) 말해지게 해라 |
|
복수 | adōrantor (그들이) 말해지게 해라 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | adōrāre 말함 |
adōrāvisse 말했음 |
adōrātūrus esse 말하겠음 |
수동태 | adōrārī 말해짐 |
adōrātus esse 말해졌음 |
adōrātum īrī 말해지겠음 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | adōrāns 말하는 |
adōrātūrus 말할 |
|
수동태 | adōrātus 말해진 |
adōrandus 말해질 |
Et ecce nunc attuli primitias frugum terrae, quam dedisti mihi, Domine". Et dimittes eas in conspectu Domini Dei tui et adorato Domino Deo tuo. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Deuteronomii, 26 26:10)
주님, 그래서 이제 저희가 주님께서 저희에게 주신 땅에서 거둔 수확의 맏물을 가져왔습니다.’ 그런 다음에 너희는 그것을 주 너희 하느님 앞에 놓고, 주 너희 하느님께 경배드려야 한다. (불가타 성경, 신명기, 26장 26:10)
"Sic locuto deo pastore, nulloque sermone reddito sed adorato tantum numine salutari, Psyche pergit ire." (Apuleius, Metamorphoses, book 5 5:202)
(아풀레이우스, 변신, 5권 5:202)
Ad colloquium tandem accitus a Caesare, trementibus oculis adorato, victorisque superatus aspectu, condicione difficili premebatur, hac scilicet ut quoniam consentaneum erat, post tot secundos eventus, civitates quoque reparari, vi barbarorum excisas, carpenta et materias ex opibus suis suorumque praeberet; (Ammianus Marcellinus, Rerum Gestarum libri qui supersunt, Liber XVII, chapter 10 9:1)
(암미아누스 마르켈리누스, 사건 연대기, , 10장 9:1)
pacem gladio si quaerit ab isto Magnus, adorato submittat Caesare signa. (M. Annaeus Lucanus, Pharsalia, book 6 2:80)
(마르쿠스 안나이우스 루카누스, 파르살리아, 6권 2:80)
Item ipso in anno secundo regis Baldewini secundi [0716B] in Sabbato sancto ejusdem resurrectionis, qua Godefridus et praedicti milites in crastino sunt ab Idumaeis trucidati, quando jugis de coelo gratia Dei ad corroborandam fidem Dominicae resurrectionis, in lampade olei in sepulcro Dominico reposita, flammam in momento suscitat ad incendendum hac nocte paschalem cereum, quidam peregrini circiter septingenti qui, adorato Domino Jesu ante sepulcrum ipsius venerabile, et qui, viso miraculo ignis coelitus accensi, in gaudio et hilari corde a Jerusalem descenderant ut fluenta Jordanis visitarent juxta ritum fidelium, ubi jam a montanis usque ad castellum Cuschet et de Burgewins processissent in solitudinis loco, ecce Sarraceni de Sur et Ascalone [0716C] adsunt, armis fortissime peregrinos incurrentes et cum eis praelia conserentes. (ALBERT OF AIX, HISTORIA HIEROSOLYMITANAE EXPEDITIONIS, LIBER XII 66:1)
(, , 66:1)
1. Vereri and revereri mean, to feel reverence; whereas venerari, to show reverence. Tac. Ann. xiv. 13; comp. venerationem sui with matris reverentia. 2. Vereri (ὁρᾶν?) denotes respect bordering on fear and bashfulness; whereas revereri, fear and bashfulness arising from respect. In vereri, fear, in revereri, respect is the principal notion: hence verecundia is the dread of exposing one’s self before the person respected; whereas reverentia, the calm consciousness that some one is worthy of this reverential feeling. 3. Venerari (ἄντεσθαι?) is used (at least in Cicero) only for demonstrations of reverence towards the gods and sacred things; observare, only for such demonstrations towards men; colere, towards either. Cic. Rep. i. 12. Ut . . . Africanum ut deum coleret Lælius, domi vicissim Lælium observaret in parentis loco Scipio. And, N. D. i. 42. ii. 28. The venerans seeks only to express due reverence, and by self-humiliation to avert the anger of the gods; the colens (from κόλαξ) seeks by acts of courtesy, of service, and of respect, to win the affection of some one, and the fruits of it, as from a cultivated field. Veneratio shows itself more in prayer; cultus, more in sacrifice: veneratio is more a single, transient act; cultus more a permanent expression of respect. Tac. H. i. 10. Vespasianus . . . Titum filium ad venerationem cultumque (ejus) miserat; that is, that he might do homage to the new emperor, and then also remain in his circle of courtiers. 4. Observare (from ἐρύεσθαι) involves a mere negative notion, and denotes having regard for, in opp. to slighting; yet is not, on this account, colere a stronger, observare a weaker term. Colere, indeed, involves more palpable activity, operam; whereas observare, more tender regard, pietatem; hence sometimes the one, sometimes the other, is the stronger expression. 5. Adorare is the most general expression for any sort of worship; whereas veneratio consists more in gestures, precatio in words. 6. Reveremur validas auctoritates; admiramur raras virtutes; suspicimus excellentia dignitate. At the same time it appears to me, that the reverens is in a state of silent awe; the admirans with the expression of loud, or at least visible enthusiasm; the suspiciens, under the image of one looking up to another with an humble feeling of his own inferiority. Revereri refers especially to moral; admirari, to intellectual and moral; suspicere, to any, even adventitious, pre-eminences. (ii. 185.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0081%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용