고전 발음: []교회 발음: []
기본형: dēspiciō, dēspicere, dēspexī, dēspectum
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | dēspiciō (나는) 얕본다 |
dēspicis (너는) 얕본다 |
dēspicit (그는) 얕본다 |
복수 | dēspicimus (우리는) 얕본다 |
dēspicitis (너희는) 얕본다 |
dēspiciunt (그들은) 얕본다 |
|
과거 | 단수 | dēspiciēbam (나는) 얕보고 있었다 |
dēspiciēbās (너는) 얕보고 있었다 |
dēspiciēbat (그는) 얕보고 있었다 |
복수 | dēspiciēbāmus (우리는) 얕보고 있었다 |
dēspiciēbātis (너희는) 얕보고 있었다 |
dēspiciēbant (그들은) 얕보고 있었다 |
|
미래 | 단수 | dēspiciam (나는) 얕보겠다 |
dēspiciēs (너는) 얕보겠다 |
dēspiciet (그는) 얕보겠다 |
복수 | dēspiciēmus (우리는) 얕보겠다 |
dēspiciētis (너희는) 얕보겠다 |
dēspicient (그들은) 얕보겠다 |
|
완료 | 단수 | dēspexī (나는) 얕봤다 |
dēspexistī (너는) 얕봤다 |
dēspexit (그는) 얕봤다 |
복수 | dēspeximus (우리는) 얕봤다 |
dēspexistis (너희는) 얕봤다 |
dēspexērunt, dēspexēre (그들은) 얕봤다 |
|
과거완료 | 단수 | dēspexeram (나는) 얕봤었다 |
dēspexerās (너는) 얕봤었다 |
dēspexerat (그는) 얕봤었다 |
복수 | dēspexerāmus (우리는) 얕봤었다 |
dēspexerātis (너희는) 얕봤었다 |
dēspexerant (그들은) 얕봤었다 |
|
미래완료 | 단수 | dēspexerō (나는) 얕봤겠다 |
dēspexeris (너는) 얕봤겠다 |
dēspexerit (그는) 얕봤겠다 |
복수 | dēspexerimus (우리는) 얕봤겠다 |
dēspexeritis (너희는) 얕봤겠다 |
dēspexerint (그들은) 얕봤겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | dēspicior (나는) 얕보여진다 |
dēspiceris, dēspicere (너는) 얕보여진다 |
dēspicitur (그는) 얕보여진다 |
복수 | dēspicimur (우리는) 얕보여진다 |
dēspiciminī (너희는) 얕보여진다 |
dēspiciuntur (그들은) 얕보여진다 |
|
과거 | 단수 | dēspiciēbar (나는) 얕보여지고 있었다 |
dēspiciēbāris, dēspiciēbāre (너는) 얕보여지고 있었다 |
dēspiciēbātur (그는) 얕보여지고 있었다 |
복수 | dēspiciēbāmur (우리는) 얕보여지고 있었다 |
dēspiciēbāminī (너희는) 얕보여지고 있었다 |
dēspiciēbantur (그들은) 얕보여지고 있었다 |
|
미래 | 단수 | dēspiciar (나는) 얕보여지겠다 |
dēspiceēris, dēspiceēre (너는) 얕보여지겠다 |
dēspiciētur (그는) 얕보여지겠다 |
복수 | dēspiciēmur (우리는) 얕보여지겠다 |
dēspiciēminī (너희는) 얕보여지겠다 |
dēspicientur (그들은) 얕보여지겠다 |
|
완료 | 단수 | dēspectus sum (나는) 얕보여졌다 |
dēspectus es (너는) 얕보여졌다 |
dēspectus est (그는) 얕보여졌다 |
복수 | dēspectī sumus (우리는) 얕보여졌다 |
dēspectī estis (너희는) 얕보여졌다 |
dēspectī sunt (그들은) 얕보여졌다 |
|
과거완료 | 단수 | dēspectus eram (나는) 얕보여졌었다 |
dēspectus erās (너는) 얕보여졌었다 |
dēspectus erat (그는) 얕보여졌었다 |
복수 | dēspectī erāmus (우리는) 얕보여졌었다 |
dēspectī erātis (너희는) 얕보여졌었다 |
dēspectī erant (그들은) 얕보여졌었다 |
|
미래완료 | 단수 | dēspectus erō (나는) 얕보여졌겠다 |
dēspectus eris (너는) 얕보여졌겠다 |
dēspectus erit (그는) 얕보여졌겠다 |
복수 | dēspectī erimus (우리는) 얕보여졌겠다 |
dēspectī eritis (너희는) 얕보여졌겠다 |
dēspectī erunt (그들은) 얕보여졌겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | dēspiciam (나는) 얕보자 |
dēspiciās (너는) 얕보자 |
dēspiciat (그는) 얕보자 |
복수 | dēspiciāmus (우리는) 얕보자 |
dēspiciātis (너희는) 얕보자 |
dēspiciant (그들은) 얕보자 |
|
과거 | 단수 | dēspicerem (나는) 얕보고 있었다 |
dēspicerēs (너는) 얕보고 있었다 |
dēspiceret (그는) 얕보고 있었다 |
복수 | dēspicerēmus (우리는) 얕보고 있었다 |
dēspicerētis (너희는) 얕보고 있었다 |
dēspicerent (그들은) 얕보고 있었다 |
|
완료 | 단수 | dēspexerim (나는) 얕봤다 |
dēspexerīs (너는) 얕봤다 |
dēspexerit (그는) 얕봤다 |
복수 | dēspexerīmus (우리는) 얕봤다 |
dēspexerītis (너희는) 얕봤다 |
dēspexerint (그들은) 얕봤다 |
|
과거완료 | 단수 | dēspexissem (나는) 얕봤었다 |
dēspexissēs (너는) 얕봤었다 |
dēspexisset (그는) 얕봤었다 |
복수 | dēspexissēmus (우리는) 얕봤었다 |
dēspexissētis (너희는) 얕봤었다 |
dēspexissent (그들은) 얕봤었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | dēspiciar (나는) 얕보여지자 |
dēspiciāris, dēspiciāre (너는) 얕보여지자 |
dēspiciātur (그는) 얕보여지자 |
복수 | dēspiciāmur (우리는) 얕보여지자 |
dēspiciāminī (너희는) 얕보여지자 |
dēspiciantur (그들은) 얕보여지자 |
|
과거 | 단수 | dēspicerer (나는) 얕보여지고 있었다 |
dēspicerēris, dēspicerēre (너는) 얕보여지고 있었다 |
dēspicerētur (그는) 얕보여지고 있었다 |
복수 | dēspicerēmur (우리는) 얕보여지고 있었다 |
dēspicerēminī (너희는) 얕보여지고 있었다 |
dēspicerentur (그들은) 얕보여지고 있었다 |
|
완료 | 단수 | dēspectus sim (나는) 얕보여졌다 |
dēspectus sīs (너는) 얕보여졌다 |
dēspectus sit (그는) 얕보여졌다 |
복수 | dēspectī sīmus (우리는) 얕보여졌다 |
dēspectī sītis (너희는) 얕보여졌다 |
dēspectī sint (그들은) 얕보여졌다 |
|
과거완료 | 단수 | dēspectus essem (나는) 얕보여졌었다 |
dēspectus essēs (너는) 얕보여졌었다 |
dēspectus esset (그는) 얕보여졌었다 |
복수 | dēspectī essēmus (우리는) 얕보여졌었다 |
dēspectī essētis (너희는) 얕보여졌었다 |
dēspectī essent (그들은) 얕보여졌었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | dēspice (너는) 얕봐라 |
||
복수 | dēspicite (너희는) 얕봐라 |
|||
미래 | 단수 | dēspicitō (네가) 얕보게 해라 |
dēspicitō (그가) 얕보게 해라 |
|
복수 | dēspicitōte (너희가) 얕보게 해라 |
dēspiciuntō (그들이) 얕보게 해라 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | dēspicere (너는) 얕보여져라 |
||
복수 | dēspiciminī (너희는) 얕보여져라 |
|||
미래 | 단수 | dēspicetor (네가) 얕보여지게 해라 |
dēspicitor (그가) 얕보여지게 해라 |
|
복수 | dēspiciuntor (그들이) 얕보여지게 해라 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | dēspicere 얕봄 |
dēspexisse 얕봤음 |
dēspectūrus esse 얕보겠음 |
수동태 | dēspicī 얕보여짐 |
dēspectus esse 얕보여졌음 |
dēspectum īrī 얕보여지겠음 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | dēspiciēns 얕보는 |
dēspectūrus 얕볼 |
|
수동태 | dēspectus 얕보여진 |
dēspiciendus 얕보여질 |
Qui ingressus est ad eam. At illa concepisse se videns despexit dominam suam. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 16 16:4)
그가 하가르와 한자리에 들자 그 여자가 임신하였다. 그 여자는 자기가 임신한 것을 알고서 제 여주인을 업신여겼다. (불가타 성경, 창세기, 16장 16:4)
Videns autem Dominus quod despiceret Liam, aperuit vulvam eius, Rachel sterili permanente. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 29 29:31)
주님께서는 레아가 사랑받지 못하는 것을 보시고, 그의 태를 열어 주셨다. 그러나 라헬은 임신하지 못하는 몸이었다. (불가타 성경, 창세기, 29장 29:31)
quae, cum relicta fuerit ab eis, complacebit sibi in sabbatis suis patiens solitudinem propter illos. Ipsi vero expiabunt pro peccatis suis, eo quod abiecerint iudicia mea et leges meas despexerint. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Leviticus, 26 26:43)
그들이 죗값을 치르는 동안, 그들이 버리고 떠난 그 땅은 그들 없이 황폐한 채 남아 제 안식년들을 누릴 것이다. 그들이 나의 법규들을 업신여기고 나의 규칙들을 혐오하였기 때문이다. (불가타 성경, 레위기, 26장 26:43)
Et tamen, etiam cum essent in terra hostili, non penitus abieci eos neque sic despexi, ut consumerentur, et irritum facerem pactum meum cum eis. Ego enim sum Dominus, Deus eorum. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Leviticus, 26 26:44)
그렇지만 나는 그들이 원수들의 땅에 있는 동안에도, 그들을 업신여기거나 혐오하여 그들을 멸망시키거나 그들과 맺은 나의 계약을 깨뜨리지 않겠다. 나는 주 그들의 하느님이다. (불가타 성경, 레위기, 26장 26:44)
ā sinistrā ad campum dēspexērunt procul iacentem, ā dexterā montēs abruptī ad caelum surgēbant; (Oxford Latin Course III, Quīntus Delphōs vīsit 34:15)
그들은 왼쪽으로부터 평지를 향해 멀리 놓인 (곳)을 바라 보았고, 오른쪽으로부터 하늘을 향해 (몸을) 일으켰다. (옥스포드 라틴 코스 3권, 34:15)
1. Spernimus rejicienda, fugienda ut libidines. Contemnimus magna, metuenda ut pericula, mortem. Despicimus infra nos posita, ut vulgi opiniones; according to Lambinus. Or, spernere, spernari, aspernari (ἐκπέραίνειν) mean, not to care for a thing, in opp. to appetere, concupisse, Cic. Fin. ii. 10, 51. Plaut. Mil. iv. 2, 59, something like ἀποβάλλειν; whereas contemnere, poetically temnere (from temere), not to fear a thing, in opp. to timere, metuere, Cic. Fam. vii. 32. Att. ii. 24. Sen. Prov. 6. Tac. H. ii. 92, like καταφρονεῖν; lastly, despicere, despectare, not to value a thing, in opp. to suspicere, revereri, admirari. Cic. Off. ii. 11, 38. Tac. Ann. ii. 43, like ὀλιγωρεῖν. 2. Spernere denotes despising, as an inward feeling, synonymously with parvi putare, negligere; spernari, and the more usual word, aspernari, as an utterance of that feeling, synonymously with recusare, abnuere, rejicere, like waving from one. In spernere, the notion of holding cheap predominates; in aspernari, that of aversion or rejection. Spernere refers to an object which is at one’s command; aspernari, to something offered to us, or obtruded upon us. 3. Aspernari is confined to the simple avowal of aversion; whereas recusare includes the decided declaration of unwillingness. Curt. vi. 6, 7. Principes aspernantes quidem, sed recusare non ausos Persicis ornaverat vestibus. 4. The spernens follows a moral and rational aversion, and acts more or less with a consciousness of his grounds for despising anything; whereas the fastidiens follows a physical and instinctive aversion, whether it be an innate or temporary antipathy, which arises either from an actual loathing, or from what appears like it; lastly, the negligens follows the suggestion neither of reason, nor yet of instinct and feeling, but acts without thought or purpose. (ii. 178.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0057%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용