라틴어-한국어 사전 검색

amat

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (amō의 현재 능동태 직설법 3인칭 단수형 ) (그는) 사랑한다

    형태분석: am(어간) + a(어간모음) + t(인칭어미)

amō

1변화 동사; 상위500위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: amō, amāre, amāvī, amātum

어원: AM-

  1. 사랑하다
  2. 좋아하다
  3. ~해야만 하다, ~하지 않을 수 없다
  4. 즐기다, 익숙하다 (부정사와 함께)
  1. I love
  2. I am fond of, like
  3. I am under obligation to; I am obliged to
  4. (with infinitive) To enjoy, be accustomed

활용 정보

1변화

직설법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 amō

(나는) 사랑한다

amās

(너는) 사랑한다

amat

(그는) 사랑한다

복수 amāmus

(우리는) 사랑한다

amātis

(너희는) 사랑한다

amant

(그들은) 사랑한다

과거단수 amābam

(나는) 사랑하고 있었다

amābās

(너는) 사랑하고 있었다

amābat

(그는) 사랑하고 있었다

복수 amābāmus

(우리는) 사랑하고 있었다

amābātis

(너희는) 사랑하고 있었다

amābant

(그들은) 사랑하고 있었다

미래단수 amābō

(나는) 사랑하겠다

amābis

(너는) 사랑하겠다

amābit

(그는) 사랑하겠다

복수 amābimus

(우리는) 사랑하겠다

amābitis

(너희는) 사랑하겠다

amābunt

(그들은) 사랑하겠다

완료단수 amāvī

(나는) 사랑했다

amāvistī

(너는) 사랑했다

amāvit

(그는) 사랑했다

복수 amāvimus

(우리는) 사랑했다

amāvistis

(너희는) 사랑했다

amāvērunt, amāvēre

(그들은) 사랑했다

과거완료단수 amāveram

(나는) 사랑했었다

amāverās

(너는) 사랑했었다

amāverat

(그는) 사랑했었다

복수 amāverāmus

(우리는) 사랑했었다

amāverātis

(너희는) 사랑했었다

amāverant

(그들은) 사랑했었다

미래완료단수 amāverō

(나는) 사랑했겠다

amāveris

(너는) 사랑했겠다

amāverit

(그는) 사랑했겠다

복수 amāverimus

(우리는) 사랑했겠다

amāveritis

(너희는) 사랑했겠다

amāverint

(그들은) 사랑했겠다

직설법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 amor

(나는) 사랑받는다

amāris, amāre

(너는) 사랑받는다

amātur

(그는) 사랑받는다

복수 amāmur

(우리는) 사랑받는다

amāminī

(너희는) 사랑받는다

amantur

(그들은) 사랑받는다

과거단수 amābar

(나는) 사랑받고 있었다

amābāris, amābāre

(너는) 사랑받고 있었다

amābātur

(그는) 사랑받고 있었다

복수 amābāmur

(우리는) 사랑받고 있었다

amābāminī

(너희는) 사랑받고 있었다

amābantur

(그들은) 사랑받고 있었다

미래단수 amābor

(나는) 사랑받겠다

amāberis, amābere

(너는) 사랑받겠다

amābitur

(그는) 사랑받겠다

복수 amābimur

(우리는) 사랑받겠다

amābiminī

(너희는) 사랑받겠다

amābuntur

(그들은) 사랑받겠다

완료단수 amātus sum

(나는) 사랑받았다

amātus es

(너는) 사랑받았다

amātus est

(그는) 사랑받았다

복수 amātī sumus

(우리는) 사랑받았다

amātī estis

(너희는) 사랑받았다

amātī sunt

(그들은) 사랑받았다

과거완료단수 amātus eram

(나는) 사랑받았었다

amātus erās

(너는) 사랑받았었다

amātus erat

(그는) 사랑받았었다

복수 amātī erāmus

(우리는) 사랑받았었다

amātī erātis

(너희는) 사랑받았었다

amātī erant

(그들은) 사랑받았었다

미래완료단수 amātus erō

(나는) 사랑받았겠다

amātus eris

(너는) 사랑받았겠다

amātus erit

(그는) 사랑받았겠다

복수 amātī erimus

(우리는) 사랑받았겠다

amātī eritis

(너희는) 사랑받았겠다

amātī erunt

(그들은) 사랑받았겠다

접속법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 amem

(나는) 사랑하자

amēs

(너는) 사랑하자

amet

(그는) 사랑하자

복수 amēmus

(우리는) 사랑하자

amētis

(너희는) 사랑하자

ament

(그들은) 사랑하자

과거단수 amārem

(나는) 사랑하고 있었다

amārēs

(너는) 사랑하고 있었다

amāret

(그는) 사랑하고 있었다

복수 amārēmus

(우리는) 사랑하고 있었다

amārētis

(너희는) 사랑하고 있었다

amārent

(그들은) 사랑하고 있었다

완료단수 amāverim

(나는) 사랑했다

amāverīs

(너는) 사랑했다

amāverit

(그는) 사랑했다

복수 amāverīmus

(우리는) 사랑했다

amāverītis

(너희는) 사랑했다

amāverint

(그들은) 사랑했다

과거완료단수 amāvissem

(나는) 사랑했었다

amāvissēs

(너는) 사랑했었다

amāvisset

(그는) 사랑했었다

복수 amāvissēmus

(우리는) 사랑했었다

amāvissētis

(너희는) 사랑했었다

amāvissent

(그들은) 사랑했었다

접속법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 amer

(나는) 사랑받자

amēris, amēre

(너는) 사랑받자

amētur

(그는) 사랑받자

복수 amēmur

(우리는) 사랑받자

amēminī

(너희는) 사랑받자

amentur

(그들은) 사랑받자

과거단수 amārer

(나는) 사랑받고 있었다

amārēris, amārēre

(너는) 사랑받고 있었다

amārētur

(그는) 사랑받고 있었다

복수 amārēmur

(우리는) 사랑받고 있었다

amārēminī

(너희는) 사랑받고 있었다

amārentur

(그들은) 사랑받고 있었다

완료단수 amātus sim

(나는) 사랑받았다

amātus sīs

(너는) 사랑받았다

amātus sit

(그는) 사랑받았다

복수 amātī sīmus

(우리는) 사랑받았다

amātī sītis

(너희는) 사랑받았다

amātī sint

(그들은) 사랑받았다

과거완료단수 amātus essem

(나는) 사랑받았었다

amātus essēs

(너는) 사랑받았었다

amātus esset

(그는) 사랑받았었다

복수 amātī essēmus

(우리는) 사랑받았었다

amātī essētis

(너희는) 사랑받았었다

amātī essent

(그들은) 사랑받았었다

명령법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 amā

(너는) 사랑해라

복수 amāte

(너희는) 사랑해라

미래단수 amātō

(네가) 사랑하게 해라

amātō

(그가) 사랑하게 해라

복수 amātōte

(너희가) 사랑하게 해라

amantō

(그들이) 사랑하게 해라

명령법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 amāre

(너는) 사랑받아라

복수 amāminī

(너희는) 사랑받아라

미래단수 amātor

(네가) 사랑받게 해라

amātor

(그가) 사랑받게 해라

복수 amantor

(그들이) 사랑받게 해라

부정사

현재완료미래
능동태 amāre

사랑함

amāvisse

사랑했음

amātūrus esse

사랑하겠음

수동태 amārī

사랑받음

amātus esse

사랑받았음

amātum īrī

사랑받겠음

분사

현재완료미래
능동태 amāns

사랑하는

amātūrus

사랑할

수동태 amātus

사랑받은

amandus

사랑받을

목적분사

대격탈격
형태 amātum

사랑하기 위해

amātū

사랑하기에

예문

  • facit iudicium pupillo et viduae, amat peregrinum et dat ei victum atque vestitum. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Deuteronomii, 10 10:18)

    또한 그분은 고아와 과부의 권리를 되찾아 주시고, 이방인을 사랑하시어 그에게 음식과 옷을 주시는 분이시다. (불가타 성경, 신명기, 10장 10:18)

  • tristis est; nam omnēs eam laudant, omnēs colunt, sed nēmō amat, nēmō in mātrimōnium dūcit. (Oxford Latin Course I, Fābula trīstis 13:16)

    그녀는 슬프다; 모두가 그녀를 칭찬하고, 모두가 섬기지만, 누구도 사랑하지 않고, 누구도 결혼으로 이끌지 않기 때문이다. (옥스포드 라틴 코스 1권, 13:16)

  • nam mīlitiae perītus est et vir fortis, quī patriam amat et hostēs semper vincit. (Oxford Latin Course I, Cincinnātus 15:24)

    그는 전쟁에 능숙하고 조국을 사랑하고 적들을 항상 무찌르는 용감한 남자이기 때문이다. (옥스포드 라틴 코스 1권, 15:24)

  • Numquid, qui non amat iudicium, reget imperio? Num iustum magnum condemnabis, (Biblia Sacra Vulgata, Liber Iob, 34 34:17)

    올바른 것을 미워하는 자가 다스릴 수 있습니까? 당신은 의롭고 강하신 분을 단죄하려 합니까? (불가타 성경, 욥기, 34장 34:17)

  • Non amat derisor eum, qui se corripit, nec ad sapientes graditur. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Proverbiorum, 15 15:12)

    빈정꾼은 훈계받는 것을 좋아하지 않으며 지혜로운 이에게는 다가가지도 않는다. (불가타 성경, 잠언, 15장 15:12)

유의어 사전

1. Diligere (from ἀλέγειν) is love arising from esteem, and, as such, a result of reflection on the worth of the beloved object, like φιλεῖν; whereas amare is love arising from inclination, which has its ground in feeling, and is involuntary, or quite irresistible, like ἐρᾶν, ἔρασθαι; diligere denotes a purer love, which, free from sensuality and selfishness, is also more calm; amare, a warmer love, which, whether sensual or platonic, is allied to passion. Cic. Att. xiv. 17. Tantum accessit ut mihi nunc denique amare videar, ante dilexisse. Fam. xiii. 47. Brut. i. 1. Plin. Ep. iii. 9. 2. Amare means to love in general; deamare, as an intensive, to love desperately, like amore deperire; and adamare, as an inchoative, to fall in love. 3. Caritas, in an objective sense, means to be dear to some one; amor, to hold some one dear: hence the phrases, Caritas apud aliquem; amor erga aliquem. 4. Caritas, in a subjective sense, denotes any tender affection, especially that of parents towards their children, without any mixture of sensuality, and refers merely to persons, like ἀγάπη or στοργή; whereas amor denotes ardent passionate love to persons or things, like ἔρως; lastly, pietas (from ψήχω, ψίης, the instinctive love to persons and things, which we are bound to love by the holy ties of nature, the gods, those related to us by blood, one’s native country, and benefactors. Caritas rejoices in the beloved object and its possession, and shows itself in friendship and voluntary sacrifices; amor wishes evermore to get the beloved object in its power, and loves with a restless unsatisfied feeling; pietas follows a natural impulse and religious feeling. (iv. 97.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

유의어

  1. 사랑하다

  2. ~해야만 하다

    • alligō (받을 자격이 있다, 강요하다, 의무 지우다)
    • obstringō (받을 자격이 있다, 강요하다)
    • astringō (받을 자격이 있다, 강요하다, 의무 지우다)
  3. 즐기다

관련어

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0325%

SEARCH

MENU NAVIGATION