라틴어-한국어 사전 검색

tolerō

1변화 동사; 자동번역 상위3000위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: tolerō, tolerāre, tolerāvī, tolerātum

어원: TAL-

  1. 견디다, 참다, 나르다, 낳다
  1. I bear, endure, tolerate.

활용 정보

1변화

직설법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 tolerō

(나는) 견딘다

tolerās

(너는) 견딘다

tolerat

(그는) 견딘다

복수 tolerāmus

(우리는) 견딘다

tolerātis

(너희는) 견딘다

tolerant

(그들은) 견딘다

과거단수 tolerābam

(나는) 견디고 있었다

tolerābās

(너는) 견디고 있었다

tolerābat

(그는) 견디고 있었다

복수 tolerābāmus

(우리는) 견디고 있었다

tolerābātis

(너희는) 견디고 있었다

tolerābant

(그들은) 견디고 있었다

미래단수 tolerābō

(나는) 견디겠다

tolerābis

(너는) 견디겠다

tolerābit

(그는) 견디겠다

복수 tolerābimus

(우리는) 견디겠다

tolerābitis

(너희는) 견디겠다

tolerābunt

(그들은) 견디겠다

완료단수 tolerāvī

(나는) 견뎠다

tolerāvistī

(너는) 견뎠다

tolerāvit

(그는) 견뎠다

복수 tolerāvimus

(우리는) 견뎠다

tolerāvistis

(너희는) 견뎠다

tolerāvērunt, tolerāvēre

(그들은) 견뎠다

과거완료단수 tolerāveram

(나는) 견뎠었다

tolerāverās

(너는) 견뎠었다

tolerāverat

(그는) 견뎠었다

복수 tolerāverāmus

(우리는) 견뎠었다

tolerāverātis

(너희는) 견뎠었다

tolerāverant

(그들은) 견뎠었다

미래완료단수 tolerāverō

(나는) 견뎠겠다

tolerāveris

(너는) 견뎠겠다

tolerāverit

(그는) 견뎠겠다

복수 tolerāverimus

(우리는) 견뎠겠다

tolerāveritis

(너희는) 견뎠겠다

tolerāverint

(그들은) 견뎠겠다

직설법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 toleror

(나는) 견뎌진다

tolerāris, tolerāre

(너는) 견뎌진다

tolerātur

(그는) 견뎌진다

복수 tolerāmur

(우리는) 견뎌진다

tolerāminī

(너희는) 견뎌진다

tolerantur

(그들은) 견뎌진다

과거단수 tolerābar

(나는) 견뎌지고 있었다

tolerābāris, tolerābāre

(너는) 견뎌지고 있었다

tolerābātur

(그는) 견뎌지고 있었다

복수 tolerābāmur

(우리는) 견뎌지고 있었다

tolerābāminī

(너희는) 견뎌지고 있었다

tolerābantur

(그들은) 견뎌지고 있었다

미래단수 tolerābor

(나는) 견뎌지겠다

tolerāberis, tolerābere

(너는) 견뎌지겠다

tolerābitur

(그는) 견뎌지겠다

복수 tolerābimur

(우리는) 견뎌지겠다

tolerābiminī

(너희는) 견뎌지겠다

tolerābuntur

(그들은) 견뎌지겠다

완료단수 tolerātus sum

(나는) 견뎌졌다

tolerātus es

(너는) 견뎌졌다

tolerātus est

(그는) 견뎌졌다

복수 tolerātī sumus

(우리는) 견뎌졌다

tolerātī estis

(너희는) 견뎌졌다

tolerātī sunt

(그들은) 견뎌졌다

과거완료단수 tolerātus eram

(나는) 견뎌졌었다

tolerātus erās

(너는) 견뎌졌었다

tolerātus erat

(그는) 견뎌졌었다

복수 tolerātī erāmus

(우리는) 견뎌졌었다

tolerātī erātis

(너희는) 견뎌졌었다

tolerātī erant

(그들은) 견뎌졌었다

미래완료단수 tolerātus erō

(나는) 견뎌졌겠다

tolerātus eris

(너는) 견뎌졌겠다

tolerātus erit

(그는) 견뎌졌겠다

복수 tolerātī erimus

(우리는) 견뎌졌겠다

tolerātī eritis

(너희는) 견뎌졌겠다

tolerātī erunt

(그들은) 견뎌졌겠다

접속법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 tolerem

(나는) 견디자

tolerēs

(너는) 견디자

toleret

(그는) 견디자

복수 tolerēmus

(우리는) 견디자

tolerētis

(너희는) 견디자

tolerent

(그들은) 견디자

과거단수 tolerārem

(나는) 견디고 있었다

tolerārēs

(너는) 견디고 있었다

tolerāret

(그는) 견디고 있었다

복수 tolerārēmus

(우리는) 견디고 있었다

tolerārētis

(너희는) 견디고 있었다

tolerārent

(그들은) 견디고 있었다

완료단수 tolerāverim

(나는) 견뎠다

tolerāverīs

(너는) 견뎠다

tolerāverit

(그는) 견뎠다

복수 tolerāverīmus

(우리는) 견뎠다

tolerāverītis

(너희는) 견뎠다

tolerāverint

(그들은) 견뎠다

과거완료단수 tolerāvissem

(나는) 견뎠었다

tolerāvissēs

(너는) 견뎠었다

tolerāvisset

(그는) 견뎠었다

복수 tolerāvissēmus

(우리는) 견뎠었다

tolerāvissētis

(너희는) 견뎠었다

tolerāvissent

(그들은) 견뎠었다

접속법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 tolerer

(나는) 견뎌지자

tolerēris, tolerēre

(너는) 견뎌지자

tolerētur

(그는) 견뎌지자

복수 tolerēmur

(우리는) 견뎌지자

tolerēminī

(너희는) 견뎌지자

tolerentur

(그들은) 견뎌지자

과거단수 tolerārer

(나는) 견뎌지고 있었다

tolerārēris, tolerārēre

(너는) 견뎌지고 있었다

tolerārētur

(그는) 견뎌지고 있었다

복수 tolerārēmur

(우리는) 견뎌지고 있었다

tolerārēminī

(너희는) 견뎌지고 있었다

tolerārentur

(그들은) 견뎌지고 있었다

완료단수 tolerātus sim

(나는) 견뎌졌다

tolerātus sīs

(너는) 견뎌졌다

tolerātus sit

(그는) 견뎌졌다

복수 tolerātī sīmus

(우리는) 견뎌졌다

tolerātī sītis

(너희는) 견뎌졌다

tolerātī sint

(그들은) 견뎌졌다

과거완료단수 tolerātus essem

(나는) 견뎌졌었다

tolerātus essēs

(너는) 견뎌졌었다

tolerātus esset

(그는) 견뎌졌었다

복수 tolerātī essēmus

(우리는) 견뎌졌었다

tolerātī essētis

(너희는) 견뎌졌었다

tolerātī essent

(그들은) 견뎌졌었다

명령법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 tolerā

(너는) 견뎌라

복수 tolerāte

(너희는) 견뎌라

미래단수 tolerātō

(네가) 견디게 해라

tolerātō

(그가) 견디게 해라

복수 tolerātōte

(너희가) 견디게 해라

tolerantō

(그들이) 견디게 해라

명령법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 tolerāre

(너는) 견뎌져라

복수 tolerāminī

(너희는) 견뎌져라

미래단수 tolerātor

(네가) 견뎌지게 해라

tolerātor

(그가) 견뎌지게 해라

복수 tolerantor

(그들이) 견뎌지게 해라

부정사

현재완료미래
능동태 tolerāre

견딤

tolerāvisse

견뎠음

tolerātūrus esse

견디겠음

수동태 tolerārī

견뎌짐

tolerātus esse

견뎌졌음

tolerātum īrī

견뎌지겠음

분사

현재완료미래
능동태 tolerāns

견디는

tolerātūrus

견딜

수동태 tolerātus

견뎌진

tolerandus

견뎌질

목적분사

대격탈격
형태 tolerātum

견디기 위해

tolerātū

견디기에

예문

  • Numquid tolerabo batum iniquum et ephi minus maledictum? (Biblia Sacra Vulgata, Prophetia Michaeae, 6 6:10)

    (불가타 성경, 미카서, 6장 6:10)

  • Crassum Samarobrivae praeficit legionemque attribuit, quod ibi impedimenta exercitus, obsides civitatum, litteras publicas frumentumque omne quod eo tolerandae hiemis causa devexerat relinquebat. (CAESAR, COMMENTARIORVM DE BELLO GALLICO, QVINTVS, XLVII 47:2)

    (카이사르, 갈리아 전기, 5권, 47장 47:2)

  • Ratione inita se exigue dierum triginta habere frumentum, sed paulo etiam longius tolerari posse parcendo. His datis mandatis, (CAESAR, COMMENTARIORVM DE BELLO GALLICO, SEPTIMVS, 71 71:4)

    (카이사르, 갈리아 전기, 7권, 71장 71:4)

  • ' 'fortem hoc animum tolerare iubebo; (SERMONVM Q. HORATI FLACCI, SECVNDVS, 05 5:13)

    (호라티우스의 풍자, 2권, 05장 5:13)

  • Libenter etiam ex perfugis cognoscebant equos eorum tolerari, reliqua vero iumenta interisse; (CAESAR, COMMENTARIORVM DE BELLO CIVILI, TERTIVS 49:3)

    (카이사르, 내란기, 3권 49:3)

유의어 사전

1. Ferre (φέρειν) represents the bearing, only with reference to the burden which is borne, altogether objectively, like φέρειν; whereas tolerare, perferre, and pati, perpeti, with subjective reference to the state of mind of the person bearing; the tolerans and perferens bear their burden without sinking under it, with strength and self-control, synonymously with sustinens, sustaining, like τολμῶν; the patiens and perpetiens (παθεῖν) without striving to get rid of it, with willingness or resignation, enduring it, synonymously with sinens. Ferre and tolerare have only a noun for their object, but pati also an infinitive. 2. Perferre is of higher import than tolerare, as perpeti is of higher import than pati, to endure heroically and patiently. Poet. ap. Cic. Tusc. iv. 29. Nec est malum, quod non natura humana patiendo ferat: compare with Tac. Ann. i. 74. Sen. Thyest. 307. Leve est miserias ferre; perferre est grave. Plin. H. N. xxvi. 21. Qui perpeti medicinam non toleraverant. Tac. Ann. iii. 3. Magnitudinem mali perferre visu non toleravit. 3. Tolerare (from τλῆναι) means to keep up under a burden, and not sink down; but sustinere means to keep up the burden, and not let it sink. 4. Pati denotes an intellectual permission, no opposition being made, like to let happen; whereas sinere (ἀνεῖναι) denotes a material permission, not to hold any thing fast nor otherwise hinder, to leave free. Pati has, in construction, the action itself for its object, and governs an infinitive; sinere, the person acting, and is in construction with ut. (iv. 259.) 5. Sustinere means to hold up, in a general sense, whereas sustentare, to hold up with trouble and difficulty. Curt. viii. 4, 15. Forte Macedo gregarius miles seque et arma sustentans tandem in castra venit; compare with v. 1, 11. Tandem Laconum acies languescere, lubrica arma sudore vix sustinens. Also, Liv. xxiii. 45. Senec. Prov. 4. a. f. (iii. 293.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

유의어

  1. 견디다

    • perferō (견디다, 내성이 있다, 받아들이다)
    • concoquō (견디다, 참다)
    • habeō (받아들이다, 참다, 인내하다)
    • perferō (끝까지 참다, 참아내다)

관련어

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0059%

SEARCH

MENU NAVIGATION