라틴어-한국어 사전 검색

suppetō

3변화 동사; 상위5000위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: suppetō, suppetere, suppetīvī, suppetītum

어원: sub(~아래, ~뒤에) + petō(추구하다, 겨냥하다)

  1. 여기 있다, 가까이 있다
  2. 동등하다, 충분하다, 역량있다
  1. I am present or at hand
  2. I am equal to, or sufficient for

활용 정보

3변화

직설법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 suppetō

(나는) 여기 있는다

suppetis

(너는) 여기 있는다

suppetit

(그는) 여기 있는다

복수 suppetimus

(우리는) 여기 있는다

suppetitis

(너희는) 여기 있는다

suppetunt

(그들은) 여기 있는다

과거단수 suppetēbam

(나는) 여기 있고 있었다

suppetēbās

(너는) 여기 있고 있었다

suppetēbat

(그는) 여기 있고 있었다

복수 suppetēbāmus

(우리는) 여기 있고 있었다

suppetēbātis

(너희는) 여기 있고 있었다

suppetēbant

(그들은) 여기 있고 있었다

미래단수 suppetam

(나는) 여기 있겠다

suppetēs

(너는) 여기 있겠다

suppetet

(그는) 여기 있겠다

복수 suppetēmus

(우리는) 여기 있겠다

suppetētis

(너희는) 여기 있겠다

suppetent

(그들은) 여기 있겠다

완료단수 suppetīvī

(나는) 여기 있었다

suppetīvistī

(너는) 여기 있었다

suppetīvit

(그는) 여기 있었다

복수 suppetīvimus

(우리는) 여기 있었다

suppetīvistis

(너희는) 여기 있었다

suppetīvērunt, suppetīvēre

(그들은) 여기 있었다

과거완료단수 suppetīveram

(나는) 여기 있었었다

suppetīverās

(너는) 여기 있었었다

suppetīverat

(그는) 여기 있었었다

복수 suppetīverāmus

(우리는) 여기 있었었다

suppetīverātis

(너희는) 여기 있었었다

suppetīverant

(그들은) 여기 있었었다

미래완료단수 suppetīverō

(나는) 여기 있었겠다

suppetīveris

(너는) 여기 있었겠다

suppetīverit

(그는) 여기 있었겠다

복수 suppetīverimus

(우리는) 여기 있었겠다

suppetīveritis

(너희는) 여기 있었겠다

suppetīverint

(그들은) 여기 있었겠다

직설법 수동태

접속법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 suppetam

(나는) 여기 있자

suppetās

(너는) 여기 있자

suppetat

(그는) 여기 있자

복수 suppetāmus

(우리는) 여기 있자

suppetātis

(너희는) 여기 있자

suppetant

(그들은) 여기 있자

과거단수 suppeterem

(나는) 여기 있고 있었다

suppeterēs

(너는) 여기 있고 있었다

suppeteret

(그는) 여기 있고 있었다

복수 suppeterēmus

(우리는) 여기 있고 있었다

suppeterētis

(너희는) 여기 있고 있었다

suppeterent

(그들은) 여기 있고 있었다

완료단수 suppetīverim

(나는) 여기 있었다

suppetīverīs

(너는) 여기 있었다

suppetīverit

(그는) 여기 있었다

복수 suppetīverīmus

(우리는) 여기 있었다

suppetīverītis

(너희는) 여기 있었다

suppetīverint

(그들은) 여기 있었다

과거완료단수 suppetīvissem

(나는) 여기 있었었다

suppetīvissēs

(너는) 여기 있었었다

suppetīvisset

(그는) 여기 있었었다

복수 suppetīvissēmus

(우리는) 여기 있었었다

suppetīvissētis

(너희는) 여기 있었었다

suppetīvissent

(그들은) 여기 있었었다

접속법 수동태

명령법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 suppete

(너는) 여기 있어라

복수 suppetite

(너희는) 여기 있어라

미래단수 suppetitō

(네가) 여기 있게 해라

suppetitō

(그가) 여기 있게 해라

복수 suppetitōte

(너희가) 여기 있게 해라

suppetuntō

(그들이) 여기 있게 해라

명령법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 suppetere

복수 suppetiminī

미래단수 suppetitor

suppetitor

복수 suppetuntor

부정사

현재완료미래
능동태 suppetere

여기 있음

suppetīvisse

여기 있었음

suppetītūrus esse

여기 있겠음

수동태 suppetī

suppetītus esse

suppetītum īrī

분사

현재완료미래
능동태 suppetēns

여기 있는

suppetītūrus

여기 있을

수동태 suppetītus

suppetendus

목적분사

대격탈격
형태 suppetītum

여기 있기 위해

suppetītū

여기 있기에

예문

  • Nam propter frigora [quod Gallia sub septentrionibus, ut ante dictum est, posita est,] non modo frumenta in agris matura non erant, sed ne pabuli quidem satis magna copia suppetebat; (CAESAR, COMMENTARIORVM DE BELLO GALLICO, PRIMVS, XVI 16:2)

    (카이사르, 갈리아 전기, 1권, 16장 16:2)

  • de exitu suarum fortunarum consultabant. Ac variis dictis sententiis, quarum pars deditionem, pars, dum vires suppeterent, eruptionem censebat, non praetereunda oratio Critognati videtur propter eius singularem et nefariam crudelitatem. (CAESAR, COMMENTARIORVM DE BELLO GALLICO, SEPTIMVS, 77 77:2)

    (카이사르, 갈리아 전기, 7권, 77장 77:2)

  • Agger ab universis in munitionem coniectus et ascensum dat Gallis et ea quae in terra occultaverant Romani contegit; nec iam arma nostris nec vires suppetunt. (CAESAR, COMMENTARIORVM DE BELLO GALLICO, SEPTIMVS, 85 85:6)

    (카이사르, 갈리아 전기, 7권, 85장 85:6)

  • pauper enim non est cui rerum suppetit usus. (EPISTVLARVM LIBER PRIMVS, XII 12:3)

    (호라티우스의 첫번째 편지, 12 12:3)

  • His rebus adducti et auctoritate Orgetorigis permoti constituerunt ea quae ad proficiscendum pertinerent comparare, iumentorum et carrorum quam maximum numerum coemere, sementes quam maximas facere, ut in itinere copia frumenti suppeteret, cum proximis civitatibus pacem et amicitiam confirmare. (CAESAR, COMMENTARIORVM DE BELLO GALLICO, PRIMVS, III 3:1)

    이 사실들에 영향을 받고, Orgetorix의 권위에 선동당해 그들은 떠나는데에 필요한 것들을 준비하기로 결정했다. 가능한한 많은 수의 마소와 마차를 구매하는 것과 여행에서 곡물의 양이 풍부하도록 가능한한 많이 씨를 뿌리는 것. 그리고 가까운 이웃 국가들과 평화와 친분을 쌓는 것. (카이사르, 갈리아 전기, 1권, 3장 3:1)

유의어

  1. 여기 있다

  2. 동등하다

    • coaequō (같게 하다, 평준화하다)
    • exaequō (같게 하다, 평준화하다)

관련어

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0020%

SEARCH

MENU NAVIGATION