고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: amīcus, amīca, amīcum
남성 | 여성 | 중성 | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
단수 | 복수 | 단수 | 복수 | 단수 | 복수 | |
주격 | amīcissimus 가장 친한 (이)가 | amīcissimī 가장 친한 (이)들이 | amīcissima 가장 친한 (이)가 | amīcissimae 가장 친한 (이)들이 | amīcissimum 가장 친한 (것)가 | amīcissima 가장 친한 (것)들이 |
속격 | amīcissimī 가장 친한 (이)의 | amīcissimōrum 가장 친한 (이)들의 | amīcissimae 가장 친한 (이)의 | amīcissimārum 가장 친한 (이)들의 | amīcissimī 가장 친한 (것)의 | amīcissimōrum 가장 친한 (것)들의 |
여격 | amīcissimō 가장 친한 (이)에게 | amīcissimīs 가장 친한 (이)들에게 | amīcissimae 가장 친한 (이)에게 | amīcissimīs 가장 친한 (이)들에게 | amīcissimō 가장 친한 (것)에게 | amīcissimīs 가장 친한 (것)들에게 |
대격 | amīcissimum 가장 친한 (이)를 | amīcissimōs 가장 친한 (이)들을 | amīcissimam 가장 친한 (이)를 | amīcissimās 가장 친한 (이)들을 | amīcissimum 가장 친한 (것)를 | amīcissima 가장 친한 (것)들을 |
탈격 | amīcissimō 가장 친한 (이)로 | amīcissimīs 가장 친한 (이)들로 | amīcissimā 가장 친한 (이)로 | amīcissimīs 가장 친한 (이)들로 | amīcissimō 가장 친한 (것)로 | amīcissimīs 가장 친한 (것)들로 |
호격 | amīcissime 가장 친한 (이)야 | amīcissimī 가장 친한 (이)들아 | amīcissima 가장 친한 (이)야 | amīcissimae 가장 친한 (이)들아 | amīcissimum 가장 친한 (것)야 | amīcissima 가장 친한 (것)들아 |
원급 | 비교급 | 최상급 | |
---|---|---|---|
형용사 | amīcus 친한 (이)가 | amīcior 더 친한 (이)가 | amīcissimus 가장 친한 (이)가 |
부사 | amīcē 친하게 | amīcius 더 친하게 | amīcissimē 가장 친하게 |
제시된 형태 중 음영이 칠해진 것은 실제 코퍼스에서는 확인되지 않았고, 규칙에 의해 자동 생성된 것입니다.
Prima luce sic ex castris proficiscuntur, ut quibus esset persuasum non ab hoste, sed ab homine amicissimo Ambiorige consilium datum, longissimo agmine maximisque impedimentis. (CAESAR, COMMENTARIORVM DE BELLO GALLICO, QVINTVS, XXXI 31:6)
(카이사르, 갈리아 전기, 5권, 31장 31:6)
Itaque cum eum antea tui similem in dicendo viderim, tum vero nunc a doctissimo viro tibique, ut intellexi, amicissimo Cratippo instructum omni copia multo videbam similiorem. (M. Tullius Cicero, Brvtvs, chapter 71 3:4)
(마르쿠스 툴리우스 키케로, 브루투스, 71장 3:4)
Sic natura solitarium nihil amat semperque ad aliquod tamquam adminiculum adnititur, quod in amicissimo quoque dulcissimum est. (M. Tullius Cicero, Laelius de Amicitia 111:3)
(마르쿠스 툴리우스 키케로, 111:3)
sed certe et ego te auctore amicissimo ac sapientissimo et tu me consiliario fortasse non imperitissimo, fideli quidem et benevolo certe usus esses. (M. Tullius Cicero, Epistulae ad Familiares, LIBER PRIMVS: AD P. LENTVLVM, letter 9 2:2)
(마르쿠스 툴리우스 키케로, 친구들에게 보낸 편지들, , 2:2)
nunc, quod a te petii litteris iis, quas Romae tabellariis tuis dedi, velim tibi curae sit ut, quae successori coniunctissimo et amicissimo commodare potest is, qui provinciam tradit, ut ea pro nostra consociatissima voluntate cura ac diligentia tua complectare, ut omnes intellegant nec me benevolentiori cuiquam succedere nec te amiciori potuisse provinciam tradere. (M. Tullius Cicero, Epistulae ad Familiares, LIBER TERTIVS: AD AP. CLAVDIVM PVLCHRVM, letter 3 1:4)
(마르쿠스 툴리우스 키케로, 친구들에게 보낸 편지들, , 1:4)
1. Socii (from sequi) are bound by common interests to act together, as partners, companions, etc.; sodales and socienni, like ἑταῖροι, are bound only by being pleased with each to the common enjoyment of life, as comrades and good friends; but sodalis (from ἔθοσ, ἠθεῖος) is the more elevated, sociennus, a more comic expression. Socius is generally in construction with an objective genitive, which names the purpose of the sociatio; whereas sodalis only with a subjective genitive, which names the other sodalis; socius periculi, culpæ, but sodalis meus. 2. Sodalis is a good friend, with whom one stands in a sociable, that is to say, a calm state of intercourse; amicus, a friend, with whom one exchanges the sacred feeling of love and respect; familiaris, a confidant, to whom one is bound, as one heart and soul, in mirth and sorrow. 3. The socius rei is considered in the state of a fellow-laborer or fellow-sufferer; the particeps and consors as sharers in an enjoyment or in a possession; the particeps, because he voluntarily takes a part in a thing, in opp. to expers, like μέτοχος; the consors, because, without co-operating, he is entitled to a share, in opp. to exsors. Cic. Balb. 28. Fuit hic multorum illi laborum socius aliquando; est fortasse nunc nonnullorum particeps commodorum. Liv. xxi. 41, and Suet. Aug. 25. The co-regent is socius imperii, so far as he shares in the business of government; consors, so far as the office is merely honorary. (iv. 208.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0381%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용