라틴어-한국어 사전 검색

amīcissimum

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (amīcus의 최상급 남성 단수 대격형) 가장 친한 (이)를

    형태분석: amīc(어간) + issim(급 접사) + um(어미)

  • (amīcus의 최상급 중성 단수 주격형) 가장 친한 (것)가

    형태분석: amīc(어간) + issim(급 접사) + um(어미)

  • (amīcus의 최상급 중성 단수 대격형) 가장 친한 (것)를

    형태분석: amīc(어간) + issim(급 접사) + um(어미)

  • (amīcus의 최상급 중성 단수 호격형) 가장 친한 (것)야

    형태분석: amīc(어간) + issim(급 접사) + um(어미)

amīcus

1/2변화 형용사; 상위500위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: amīcus, amīca, amīcum

어원: 1 amicus

  1. 친한, 우호적인, 우정어린
  2. 환영하는, 유쾌한, 즐거운
  1. friendly, amicable
  2. welcome, pleasing

격변화 정보

1/2변화
남성 여성 중성
단수 복수 단수 복수 단수 복수
주격 amīcissimus

가장 친한 (이)가

amīcissimī

가장 친한 (이)들이

amīcissima

가장 친한 (이)가

amīcissimae

가장 친한 (이)들이

amīcissimum

가장 친한 (것)가

amīcissima

가장 친한 (것)들이

속격 amīcissimī

가장 친한 (이)의

amīcissimōrum

가장 친한 (이)들의

amīcissimae

가장 친한 (이)의

amīcissimārum

가장 친한 (이)들의

amīcissimī

가장 친한 (것)의

amīcissimōrum

가장 친한 (것)들의

여격 amīcissimō

가장 친한 (이)에게

amīcissimīs

가장 친한 (이)들에게

amīcissimae

가장 친한 (이)에게

amīcissimīs

가장 친한 (이)들에게

amīcissimō

가장 친한 (것)에게

amīcissimīs

가장 친한 (것)들에게

대격 amīcissimum

가장 친한 (이)를

amīcissimōs

가장 친한 (이)들을

amīcissimam

가장 친한 (이)를

amīcissimās

가장 친한 (이)들을

amīcissimum

가장 친한 (것)를

amīcissima

가장 친한 (것)들을

탈격 amīcissimō

가장 친한 (이)로

amīcissimīs

가장 친한 (이)들로

amīcissimā

가장 친한 (이)로

amīcissimīs

가장 친한 (이)들로

amīcissimō

가장 친한 (것)로

amīcissimīs

가장 친한 (것)들로

호격 amīcissime

가장 친한 (이)야

amīcissimī

가장 친한 (이)들아

amīcissima

가장 친한 (이)야

amīcissimae

가장 친한 (이)들아

amīcissimum

가장 친한 (것)야

amīcissima

가장 친한 (것)들아

원급 비교급 최상급
형용사 amīcus

친한 (이)가

amīcior

더 친한 (이)가

amīcissimus

가장 친한 (이)가

부사 amīcē

친하게

amīcius

더 친하게

amīcissimē

가장 친하게

제시된 형태 중 음영이 칠해진 것은 실제 코퍼스에서는 확인되지 않았고, 규칙에 의해 자동 생성된 것입니다.

예문

  • Patimini me, quoniam tertium diem iam feriati sumus SOMNIUM Cum in Africam venissem M'. Manilio consuli ad quartam legionem tribunus, ut scitis, militum, nihil mihi fuit potius, quam ut Masinissam convenirem regem, familiae nostrae iustis de causis amicissimum. (M. Tullius Cicero, De Republica, Liber Sextus 10:7)

    (마르쿠스 툴리우스 키케로, 국가론, 10:7)

  • Clodium tibi amicissimum existima civemque talem qualis et prudentissimus et fortuna optima esse debet. (M. Tullius Cicero, Letters to and from Brutus, LIBER PRIMVS, letter 1 2:5)

    (마르쿠스 툴리우스 키케로, 브루투스와 주고 받은 편지들, , 2:5)

  • novi enim temperantiam et moderationem naturae tuae, novi animum cum mihi amicissimum tum nulla in ceteros malevolentia suffusum contraque cum magnum et excelsum tum etiam apertum et simplicem. (M. Tullius Cicero, Epistulae ad Familiares, LIBER PRIMVS: AD P. LENTVLVM, letter 9 25:2)

    (마르쿠스 툴리우스 키케로, 친구들에게 보낸 편지들, , 25:2)

  • hoc tuum officium cum mihi gratissimum esse dicam, sequitur illud, ut te existimare velim mihi magnae curae fore atque esse iam, primum ut ipse tu tuique omnes, deinde ut etiam reliqui scire possint me tibi esse amicissimum. (M. Tullius Cicero, Epistulae ad Familiares, LIBER TERTIVS: AD AP. CLAVDIVM PVLCHRVM, letter 5 2:1)

    (마르쿠스 툴리우스 키케로, 친구들에게 보낸 편지들, , 2:1)

  • ego, ut me tibi amicissimum esse et aequi et iniqui intellegant, curabo; (M. Tullius Cicero, Epistulae ad Familiares, LIBER TERTIVS: AD AP. CLAVDIVM PVLCHRVM, letter 6 8:1)

    (마르쿠스 툴리우스 키케로, 친구들에게 보낸 편지들, , 8:1)

유의어 사전

1. Socii (from sequi) are bound by common interests to act together, as partners, companions, etc.; sodales and socienni, like ἑταῖροι, are bound only by being pleased with each to the common enjoyment of life, as comrades and good friends; but sodalis (from ἔθοσ, ἠθεῖος) is the more elevated, sociennus, a more comic expression. Socius is generally in construction with an objective genitive, which names the purpose of the sociatio; whereas sodalis only with a subjective genitive, which names the other sodalis; socius periculi, culpæ, but sodalis meus. 2. Sodalis is a good friend, with whom one stands in a sociable, that is to say, a calm state of intercourse; amicus, a friend, with whom one exchanges the sacred feeling of love and respect; familiaris, a confidant, to whom one is bound, as one heart and soul, in mirth and sorrow. 3. The socius rei is considered in the state of a fellow-laborer or fellow-sufferer; the particeps and consors as sharers in an enjoyment or in a possession; the particeps, because he voluntarily takes a part in a thing, in opp. to expers, like μέτοχος; the consors, because, without co-operating, he is entitled to a share, in opp. to exsors. Cic. Balb. 28. Fuit hic multorum illi laborum socius aliquando; est fortasse nunc nonnullorum particeps commodorum. Liv. xxi. 41, and Suet. Aug. 25. The co-regent is socius imperii, so far as he shares in the business of government; consors, so far as the office is merely honorary. (iv. 208.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

유의어

  1. 친한

  2. 환영하는

    • grātus (유쾌한, 즐거운, 환영할 만한)

관련어

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0381%

SEARCH

MENU NAVIGATION