고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: bonus, bona, bonum
남성 | 여성 | 중성 | ||||
---|---|---|---|---|---|---|
단수 | 복수 | 단수 | 복수 | 단수 | 복수 | |
주격 | optimus 가장 좋은 (이)가 | optimī 가장 좋은 (이)들이 | optima 가장 좋은 (이)가 | optimae 가장 좋은 (이)들이 | optimum 가장 좋은 (것)가 | optima 가장 좋은 (것)들이 |
속격 | optimī 가장 좋은 (이)의 | optimōrum 가장 좋은 (이)들의 | optimae 가장 좋은 (이)의 | optimārum 가장 좋은 (이)들의 | optimī 가장 좋은 (것)의 | optimōrum 가장 좋은 (것)들의 |
여격 | optimō 가장 좋은 (이)에게 | optimīs 가장 좋은 (이)들에게 | optimae 가장 좋은 (이)에게 | optimīs 가장 좋은 (이)들에게 | optimō 가장 좋은 (것)에게 | optimīs 가장 좋은 (것)들에게 |
대격 | optimum 가장 좋은 (이)를 | optimōs 가장 좋은 (이)들을 | optimam 가장 좋은 (이)를 | optimās 가장 좋은 (이)들을 | optimum 가장 좋은 (것)를 | optima 가장 좋은 (것)들을 |
탈격 | optimō 가장 좋은 (이)로 | optimīs 가장 좋은 (이)들로 | optimā 가장 좋은 (이)로 | optimīs 가장 좋은 (이)들로 | optimō 가장 좋은 (것)로 | optimīs 가장 좋은 (것)들로 |
호격 | optime 가장 좋은 (이)야 | optimī 가장 좋은 (이)들아 | optima 가장 좋은 (이)야 | optimae 가장 좋은 (이)들아 | optimum 가장 좋은 (것)야 | optima 가장 좋은 (것)들아 |
Transeam igitur et videam terram hanc optimam trans Iordanem et montem istum egregium et Libanum. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Deuteronomii, 3 3:25)
부디 저를 건너가게 해 주시어, 제가 요르단 건너편에 있는 저 좋은 땅, 저 아름다운 산악 지방과 레바논을 보게 하여 주십시오.’ (불가타 성경, 신명기, 3장 3:25)
Iratusque est Dominus contra me propter sermones vestros et iuravit, ut non transirem Iordanem nec ingrederer terram optimam, quam Dominus Deus tuus daturus est tibi in haereditatem. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Deuteronomii, 4 4:21)
주님께서는 너희 때문에 나에게 진노하시어, 내가 요르단을 건너지 못하고, 주 너희 하느님께서 너희에게 상속 재산으로 주시는 저 좋은 땅에 들어가지 못한다고 맹세하셨다. (불가타 성경, 신명기, 4장 4:21)
et fac, quod rectum est et bonum in conspectu Domini, ut bene sit tibi, et ingressus possideas terram optimam, de qua iuravit Dominus patribus tuis, (Biblia Sacra Vulgata, Liber Deuteronomii, 6 6:18)
너희는 주님의 눈에 드는 옳고 좋은 일을 해야 한다. 그래야 너희가 잘되고, 주님께서 너희 조상들에게 맹세하신 저 좋은 땅에 들어가, 그것을 차지할 것이다. (불가타 성경, 신명기, 6장 6:18)
Scito igitur quod non propter iustitiam tuam Dominus Deus tuus dederit tibi terram hanc optimam in possessionem, cum durissimae cervicis sis populus. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Deuteronomii, 9 9:6)
그러므로 너희는 주 너희 하느님께서 저 좋은 땅을 차지하라고 너희에게 주시는 것은, 너희가 의롭기 때문이 아니라는 것을 알아야 한다. 정녕 너희는 목이 뻣뻣한 백성이다.” (불가타 성경, 신명기, 9장 9:6)
Quae placuit ei et invenit gratiam in conspectu illius; et acceleravit mundum muliebrem et tradidit ei partes suas et septem puellas speciosissimas de domo regis, et tam ipsam quam pedisequas eius transtulit in optimam partem domus feminarum. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Esther, 2 2:9)
(불가타 성경, 에스테르기, 2장 2:9)
1. Bonus, bene moratus, probus, and frugi, denote a low degree of morality, in which a man keeps himself free from blame and punishment, hatred and contempt:—bonus (anciently duonus, δύναμαι), in the popular sense, in which benevolence and goodness of heart constitute the principal part of morality, in opp. to malus, like ἀγαθός; bene moratus, in a more philosophical sense, as an acquired character, in which, before all things, self-control, conscientiousness, and freedom from common selfishness are cultivated, like εὔτροπος, probus πραΰς), so far as a man injures no one, nor does what is unjust, as a worthy, upright, just man; frugi, so far as a man, by discretion, conscientiousness, and diligence, qualifies himself to be useful in practical life, in opp. to nequam, like χρηστός. Quintil. vi. 4, 11. Non est altercandi ars . . . res animi jacentis et mollis supra modum frontis, fallitque plerumque quod probitas vocatur, quæ est imbecillitas. Dic. Dejot. 10. Frugi hominem dici non multum laudis habet in rege. Quintil. i. 6, 29. 2. Whereas honestus and sanctus denote a higher degree of morality, which, from higher motives, rises above the standard of ordinary men, and what is called social morality; honestus, as an honorable and chivalrous spirit and demeanor, derived from a principle of honor and distinction, in opp. to turpis; sanctus, as a saintly and holy spirit, derived from a principle of piety. (v. 347.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.1966%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용