고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: oppetō, oppetere, oppetīvī, oppetītum
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | oppetō (나는) 만나러 간다 |
oppetis (너는) 만나러 간다 |
oppetit (그는) 만나러 간다 |
복수 | oppetimus (우리는) 만나러 간다 |
oppetitis (너희는) 만나러 간다 |
oppetunt (그들은) 만나러 간다 |
|
과거 | 단수 | oppetēbam (나는) 만나러 가고 있었다 |
oppetēbās (너는) 만나러 가고 있었다 |
oppetēbat (그는) 만나러 가고 있었다 |
복수 | oppetēbāmus (우리는) 만나러 가고 있었다 |
oppetēbātis (너희는) 만나러 가고 있었다 |
oppetēbant (그들은) 만나러 가고 있었다 |
|
미래 | 단수 | oppetam (나는) 만나러 가겠다 |
oppetēs (너는) 만나러 가겠다 |
oppetet (그는) 만나러 가겠다 |
복수 | oppetēmus (우리는) 만나러 가겠다 |
oppetētis (너희는) 만나러 가겠다 |
oppetent (그들은) 만나러 가겠다 |
|
완료 | 단수 | oppetīvī (나는) 만나러 갔다 |
oppetīvistī (너는) 만나러 갔다 |
oppetīvit (그는) 만나러 갔다 |
복수 | oppetīvimus (우리는) 만나러 갔다 |
oppetīvistis (너희는) 만나러 갔다 |
oppetīvērunt, oppetīvēre (그들은) 만나러 갔다 |
|
과거완료 | 단수 | oppetīveram (나는) 만나러 갔었다 |
oppetīverās (너는) 만나러 갔었다 |
oppetīverat (그는) 만나러 갔었다 |
복수 | oppetīverāmus (우리는) 만나러 갔었다 |
oppetīverātis (너희는) 만나러 갔었다 |
oppetīverant (그들은) 만나러 갔었다 |
|
미래완료 | 단수 | oppetīverō (나는) 만나러 갔겠다 |
oppetīveris (너는) 만나러 갔겠다 |
oppetīverit (그는) 만나러 갔겠다 |
복수 | oppetīverimus (우리는) 만나러 갔겠다 |
oppetīveritis (너희는) 만나러 갔겠다 |
oppetīverint (그들은) 만나러 갔겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | oppetam (나는) 만나러 가자 |
oppetās (너는) 만나러 가자 |
oppetat (그는) 만나러 가자 |
복수 | oppetāmus (우리는) 만나러 가자 |
oppetātis (너희는) 만나러 가자 |
oppetant (그들은) 만나러 가자 |
|
과거 | 단수 | oppeterem (나는) 만나러 가고 있었다 |
oppeterēs (너는) 만나러 가고 있었다 |
oppeteret (그는) 만나러 가고 있었다 |
복수 | oppeterēmus (우리는) 만나러 가고 있었다 |
oppeterētis (너희는) 만나러 가고 있었다 |
oppeterent (그들은) 만나러 가고 있었다 |
|
완료 | 단수 | oppetīverim (나는) 만나러 갔다 |
oppetīverīs (너는) 만나러 갔다 |
oppetīverit (그는) 만나러 갔다 |
복수 | oppetīverīmus (우리는) 만나러 갔다 |
oppetīverītis (너희는) 만나러 갔다 |
oppetīverint (그들은) 만나러 갔다 |
|
과거완료 | 단수 | oppetīvissem (나는) 만나러 갔었다 |
oppetīvissēs (너는) 만나러 갔었다 |
oppetīvisset (그는) 만나러 갔었다 |
복수 | oppetīvissēmus (우리는) 만나러 갔었다 |
oppetīvissētis (너희는) 만나러 갔었다 |
oppetīvissent (그들은) 만나러 갔었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | oppete (너는) 만나러 가라 |
||
복수 | oppetite (너희는) 만나러 가라 |
|||
미래 | 단수 | oppetitō (네가) 만나러 가게 해라 |
oppetitō (그가) 만나러 가게 해라 |
|
복수 | oppetitōte (너희가) 만나러 가게 해라 |
oppetuntō (그들이) 만나러 가게 해라 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | oppetere | ||
복수 | oppetiminī | |||
미래 | 단수 | oppetitor | oppetitor | |
복수 | oppetuntor |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | oppetere 만나러 감 |
oppetīvisse 만나러 갔음 |
oppetītūrus esse 만나러 가겠음 |
수동태 | oppetī | oppetītus esse | oppetītum īrī |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | oppetēns 만나러 가는 |
oppetītūrus 만나러 갈 |
|
수동태 | oppetītus | oppetendus |
Fervente igitur densis caedibus proelio, in confertos quisque promptior ruens, ritu grandinis undique volitantibus telis oppetebat et gladiis; (Ammianus Marcellinus, Rerum Gestarum libri qui supersunt, Liber XXXI, chapter 7 13:1)
(암미아누스 마르켈리누스, 사건 연대기, , 7장 13:1)
Ita dux haut exsilium meritorum hoc genere oppetit mortis, metu calumniarum, quibus factione iniquorum irretitus est absens, ut tueri possit salutem, ad praesidia progressus extrema. (Ammianus Marcellinus, Rerum Gestarum libri qui supersunt, Liber XV, chapter 5 32:1)
(암미아누스 마르켈리누스, 사건 연대기, , 5장 32:1)
Utque bestiae custodum neglegentia raptu vivere solitae, ne his quidem remotis, appositisque fortioribus abscesserunt, sed tumescentes inedia, sine respectu salutis, armenta vel greges incursant, ita etiam illi, cunctis quae diripuere consumptis, fame urgente, agebant aliquotiens praedas, interdum antequam contingerent aliquid, oppetebant. (Ammianus Marcellinus, Rerum Gestarum libri qui supersunt, Liber XVI, chapter 5 17:1)
(암미아누스 마르켈리누스, 사건 연대기, , 5장 17:1)
credique obtrectatoribus potuit, ideo fortiter eum ubique fecisse fingentibus, quod oppetere dimicando gloriose magis optabat, quam damnatorum sorte (sicut sperabat,) ut frater Gallus occidi, ni pari proposito post excessum quoque Constanti actibus mirandis inclaruisset. (Ammianus Marcellinus, Rerum Gestarum libri qui supersunt, Liber XVII, chapter 1 14:2)
(암미아누스 마르켈리누스, 사건 연대기, , 1장 14:2)
Quae perpessi Limigantes territique subactorum exemplis et subitum prostratorum, diu haesitabant ambiguis mentibus, utrum oppeterent an rogarent, cum utriusque rei suppeterent documenta non levia. (Ammianus Marcellinus, Rerum Gestarum libri qui supersunt, Liber XVII, chapter 13 21:1)
(암미아누스 마르켈리누스, 사건 연대기, , 13장 21:1)
1. Mors and letum denote a natural death; mors (μόρος) the usual expression in a merely physical sense, as the way to corruption, like θάνατος; letum (from λαχεῖν, λάχεσις,) the select and solemn expression, as the lot of death, like οἶτος; whereas nex (from νεκρός) a violent death, as the passive of cædes. 2. Mors, letum, nex, are proper, whereas obitus and interitus only softer, expressions. Obitus, decease, denotes, like exitus, a natural death; whereas interitus, together with perire, usually denotes, like exitium, a violent death. Plin. Ep. iii. 7. Silius ultimus ex Neronianis consularibus obiit, quo consule Nero periit. Plaut. Epid. iii. 4, 56. Malo cruciatu pereas, atque obeas cito. 3. Perire represents death as destruction and corruption; interire as a vanishing, so that the former applies more to the body, the latter to the soul. Plaut. Capt. iii. 5, 32. Qui per virtutem periit, at non interit; that is, he who dies a noble death, though his body perishes, still lives in name and posthumous renown. Further, perire denotes a sudden and violent death, particularly by self-murder; interire, a gradual and painful, but, it may be, also a peaceful, death. Tac. Ann. xv. 44. Et pereuntibus Christianis addita ludibria, ut ferarum tergis contecti laniatu canum interirent. Serv. ap. Cic. Fam. iv. 5. Si quis nostrum interiit, aut occisus est. 4. Obire mortem denotes to die, as a physical event, by which one ends all suffering; whereas oppetere mortem denotes to die, as a moral act, in as far as a man, if he does not seek death, at any rate awaits it with firmness and contempt of it. 5. Demori denotes to die off, as one belonging to a society, and thereby to occasion a vacancy; intermori, to be apparently dying, to be sick of a lingering disease, like ἐκθανεῖν; emori, to die entirely, in opp. to a mere semblance of life in misfortune, slavery, and disgrace, like πανδίκωσ θανεῖν. Cic. Pis. 7. Ut emori potius quam servire præstaret. (iii. 182.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0009%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용