고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: rogō, rogāre, rogāvī, rogātum
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | rogō (나는) 묻는다 |
rogās (너는) 묻는다 |
rogat (그는) 묻는다 |
복수 | rogāmus (우리는) 묻는다 |
rogātis (너희는) 묻는다 |
rogant (그들은) 묻는다 |
|
과거 | 단수 | rogābam (나는) 묻고 있었다 |
rogābās (너는) 묻고 있었다 |
rogābat (그는) 묻고 있었다 |
복수 | rogābāmus (우리는) 묻고 있었다 |
rogābātis (너희는) 묻고 있었다 |
rogābant (그들은) 묻고 있었다 |
|
미래 | 단수 | rogābō (나는) 묻겠다 |
rogābis (너는) 묻겠다 |
rogābit (그는) 묻겠다 |
복수 | rogābimus (우리는) 묻겠다 |
rogābitis (너희는) 묻겠다 |
rogābunt (그들은) 묻겠다 |
|
완료 | 단수 | rogāvī (나는) 물었다 |
rogāvistī (너는) 물었다 |
rogāvit (그는) 물었다 |
복수 | rogāvimus (우리는) 물었다 |
rogāvistis (너희는) 물었다 |
rogāvērunt, rogāvēre (그들은) 물었다 |
|
과거완료 | 단수 | rogāveram (나는) 물었었다 |
rogāverās (너는) 물었었다 |
rogāverat (그는) 물었었다 |
복수 | rogāverāmus (우리는) 물었었다 |
rogāverātis (너희는) 물었었다 |
rogāverant (그들은) 물었었다 |
|
미래완료 | 단수 | rogāverō (나는) 물었겠다 |
rogāveris (너는) 물었겠다 |
rogāverit (그는) 물었겠다 |
복수 | rogāverimus (우리는) 물었겠다 |
rogāveritis (너희는) 물었겠다 |
rogāverint (그들은) 물었겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | rogor (나는) 물려진다 |
rogāris, rogāre (너는) 물려진다 |
rogātur (그는) 물려진다 |
복수 | rogāmur (우리는) 물려진다 |
rogāminī (너희는) 물려진다 |
rogantur (그들은) 물려진다 |
|
과거 | 단수 | rogābar (나는) 물려지고 있었다 |
rogābāris, rogābāre (너는) 물려지고 있었다 |
rogābātur (그는) 물려지고 있었다 |
복수 | rogābāmur (우리는) 물려지고 있었다 |
rogābāminī (너희는) 물려지고 있었다 |
rogābantur (그들은) 물려지고 있었다 |
|
미래 | 단수 | rogābor (나는) 물려지겠다 |
rogāberis, rogābere (너는) 물려지겠다 |
rogābitur (그는) 물려지겠다 |
복수 | rogābimur (우리는) 물려지겠다 |
rogābiminī (너희는) 물려지겠다 |
rogābuntur (그들은) 물려지겠다 |
|
완료 | 단수 | rogātus sum (나는) 물려졌다 |
rogātus es (너는) 물려졌다 |
rogātus est (그는) 물려졌다 |
복수 | rogātī sumus (우리는) 물려졌다 |
rogātī estis (너희는) 물려졌다 |
rogātī sunt (그들은) 물려졌다 |
|
과거완료 | 단수 | rogātus eram (나는) 물려졌었다 |
rogātus erās (너는) 물려졌었다 |
rogātus erat (그는) 물려졌었다 |
복수 | rogātī erāmus (우리는) 물려졌었다 |
rogātī erātis (너희는) 물려졌었다 |
rogātī erant (그들은) 물려졌었다 |
|
미래완료 | 단수 | rogātus erō (나는) 물려졌겠다 |
rogātus eris (너는) 물려졌겠다 |
rogātus erit (그는) 물려졌겠다 |
복수 | rogātī erimus (우리는) 물려졌겠다 |
rogātī eritis (너희는) 물려졌겠다 |
rogātī erunt (그들은) 물려졌겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | rogem (나는) 묻자 |
rogēs (너는) 묻자 |
roget (그는) 묻자 |
복수 | rogēmus (우리는) 묻자 |
rogētis (너희는) 묻자 |
rogent (그들은) 묻자 |
|
과거 | 단수 | rogārem (나는) 묻고 있었다 |
rogārēs (너는) 묻고 있었다 |
rogāret (그는) 묻고 있었다 |
복수 | rogārēmus (우리는) 묻고 있었다 |
rogārētis (너희는) 묻고 있었다 |
rogārent (그들은) 묻고 있었다 |
|
완료 | 단수 | rogāverim (나는) 물었다 |
rogāverīs (너는) 물었다 |
rogāverit (그는) 물었다 |
복수 | rogāverīmus (우리는) 물었다 |
rogāverītis (너희는) 물었다 |
rogāverint (그들은) 물었다 |
|
과거완료 | 단수 | rogāvissem (나는) 물었었다 |
rogāvissēs (너는) 물었었다 |
rogāvisset (그는) 물었었다 |
복수 | rogāvissēmus (우리는) 물었었다 |
rogāvissētis (너희는) 물었었다 |
rogāvissent (그들은) 물었었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | roger (나는) 물려지자 |
rogēris, rogēre (너는) 물려지자 |
rogētur (그는) 물려지자 |
복수 | rogēmur (우리는) 물려지자 |
rogēminī (너희는) 물려지자 |
rogentur (그들은) 물려지자 |
|
과거 | 단수 | rogārer (나는) 물려지고 있었다 |
rogārēris, rogārēre (너는) 물려지고 있었다 |
rogārētur (그는) 물려지고 있었다 |
복수 | rogārēmur (우리는) 물려지고 있었다 |
rogārēminī (너희는) 물려지고 있었다 |
rogārentur (그들은) 물려지고 있었다 |
|
완료 | 단수 | rogātus sim (나는) 물려졌다 |
rogātus sīs (너는) 물려졌다 |
rogātus sit (그는) 물려졌다 |
복수 | rogātī sīmus (우리는) 물려졌다 |
rogātī sītis (너희는) 물려졌다 |
rogātī sint (그들은) 물려졌다 |
|
과거완료 | 단수 | rogātus essem (나는) 물려졌었다 |
rogātus essēs (너는) 물려졌었다 |
rogātus esset (그는) 물려졌었다 |
복수 | rogātī essēmus (우리는) 물려졌었다 |
rogātī essētis (너희는) 물려졌었다 |
rogātī essent (그들은) 물려졌었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | rogā (너는) 물어라 |
||
복수 | rogāte (너희는) 물어라 |
|||
미래 | 단수 | rogātō (네가) 묻게 해라 |
rogātō (그가) 묻게 해라 |
|
복수 | rogātōte (너희가) 묻게 해라 |
rogantō (그들이) 묻게 해라 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | rogāre (너는) 물려져라 |
||
복수 | rogāminī (너희는) 물려져라 |
|||
미래 | 단수 | rogātor (네가) 물려지게 해라 |
rogātor (그가) 물려지게 해라 |
|
복수 | rogantor (그들이) 물려지게 해라 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | rogāre 물음 |
rogāvisse 물었음 |
rogātūrus esse 묻겠음 |
수동태 | rogārī 물려짐 |
rogātus esse 물려졌음 |
rogātum īrī 물려지겠음 |
nos rogabimus, cum frater non audeat? (Seneca, Controversiae, book 2, Abdicauit quidam filium; abdicatus se contulit ad meretricem; ex illa sustulit filium. aeger ad patrem misit: cum uenisset, commendauit ei filium suum et decessit; pater adoptauit puerum. ab altero filio accusatur dementiae. 2:13)
(세네카, , , 2:13)
Ergo erit illa dies, qua te maiora daturus Caesar ab emerito iubeat discedere bello, at nos hoc iterum stantes in litore vastos cernemus fluctus aliasque rogabimus auras. (Statius, P. Papinius, Silvae, book 3, propempticon Maecio Celeri 3:39)
(스타티우스, 푸블리우스 파피니우스, , 3권, 3:39)
Dixitque pharao: " Ego dimittam vos, ut sacrificetis Domino Deo vestro in deserto, verumtamen longius ne abeatis; rogate pro me ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber Exodus, 8 8:24)
그러자 파라오가 말하였다. “그렇다면 내가 너희를 내보낼 터이니, 광야에서 주 너희 하느님께 제사를 드려라. 다만 너무 멀리 가서는 안 된다. 나를 위하여 기도해 다오.” (불가타 성경, 탈출기, 8장 8:24)
Sed nunc dimittite peccatum mihi tantum hac vice et rogate Dominum Deum vestrum, ut auferat a me saltem mortem istam ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber Exodus, 10 10:17)
그러니 이번만은 내 죄를 용서하고 주 너희 하느님께 기도하여, 이 치명적인 재앙을 내게서 거두어 주시게만 해 다오.” (불가타 성경, 탈출기, 10장 10:17)
amīcus 'nimium rogās, Flacce,' inquit; 'duōs dēnāriōs dō.' (Oxford Latin Course I, Market day 5:17)
친구가 말한다. '너 너무 많이 요구한다, Flaccus. 두 데나리우스를 줄게' (옥스포드 라틴 코스 1권, 5:17)
1. Petere and rogare are the most general expressions for asking any thing, whether as a request or as a demand, and stand therefore in the middle between poscere and orare, yet somewhat nearer to a request; petere (from ποθεῖν) generally refers to the object which is wished for; whereas rogare to the person who is applied to; hence we say, petere aliquid ab aliquo, but rogare aliquem aliquid. Cic. Verr. * * Iste petit a rege, et cum pluribus verbis rogat, uti ad se mittat. Planc. 10, 25. Phil. ii. 30. Fam. ix. 8. and ii. 6. Ne id quod petat, exigere magis quam rogare videatur. Pseudoquintil. Decl. 286. Curt. iv. 1, 8. 2. Postulare and exigere denote simply a demand, without any enhancing accessory notion, as a quiet utterance of the will; postulare (diminutive of πόθος) more as a wish and will; exigere, more as a just claim; whereas poscere and flagitare, as an energetic demand; poscere (from πόθος) with decision, with a feeling of right or power; flagitare, with importunity, in consequence of a passionate and impatient eagerness. Tac. Hist. ii. 39. Othone per literas flagitante ut maturarent, militibus ut imperator pugnæ adesset poscentibus; plerique copias trans Padum agentes acciri postulabant. Cic. Verr. iii. 34. Incipiunt postulare, poscere, minari. Planc. 19. Poscere atque etiam flagitare crimen. Legg. i. 5. Postulatur a te jamdiu vel flagitatur potius historia. (v. 230.)
1. Rogare and orare denote simply a request as the quiet utterance of a wish; but the rogans (ὀργᾶν, ὀρέγεσθαι) feels himself al pari, on a par with the person whom he asks, and asks only a courtesy, like αἰτεῖν; the orans acknowledges the superiority of the other, and asks a benefit, like δεῖσθαι; whereas obsecrare and obtestari denote a passionate asking, as to conjure; but the obsecrans asks urgently, like λιπαρεῖν; the obtestans (from θέσσασθαι) in a suppliant manner. Cic. Att. xvi. 10. Igitur, mi Plance, rogo te atque etiam oro. Pseudocic. p. Red. 16. Pro mea vos salute non rogavit solum, verum etiam obsecravit. 2. Precari denotes the calm act of prayer, in which one raises one’s hand to heaven, like εύχεσθαι; but supplicare denotes the passionate act of supplication, in which one throws one’s self on one’s knees, or on the ground, and wrings one’s hands, like ἱκετεύειν. By hyperbole, however, precor denotes any urgent request; supplicare, any humble request, addressed to a human being. Cic. Parad. v. 3. Noctu venire domum ad eum, precari, denique supplicare. (v. 232.)
Rogare, interrogare, and quærere, denote a simple questioning; rogare (ὀργᾶν, ὀρέγεσθαι), as willing to know; interrogare, as wishing to know; whereas percontari and sciscitari denote urgently asking; percontari (from γνῶναι) always from a desire of knowledge, with seriousness and calmness; sciscitari (redupl. of scitari) often from curiosity, with inquisitiveness, eagerness, or also with cunning, like pumping or ferreting out. (v. 125.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0315%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용