라틴어-한국어 사전 검색

amīcōrum

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (amīcus의 남성 복수 속격형) 친한 (이)들의

    형태분석: amīc(어간) + ōrum(어미)

  • (amīcus의 중성 복수 속격형) 친한 (것)들의

    형태분석: amīc(어간) + ōrum(어미)

amīcus

1/2변화 형용사; 상위500위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: amīcus, amīca, amīcum

어원: 1 amicus

  1. 친한, 우호적인, 우정어린
  2. 환영하는, 유쾌한, 즐거운
  1. friendly, amicable
  2. welcome, pleasing

격변화 정보

1/2변화
남성 여성 중성
단수 복수 단수 복수 단수 복수
주격 amīcus

친한 (이)가

amīcī

친한 (이)들이

amīca

친한 (이)가

amīcae

친한 (이)들이

amīcum

친한 (것)가

amīca

친한 (것)들이

속격 amīcī

친한 (이)의

amīcōrum

친한 (이)들의

amīcae

친한 (이)의

amīcārum

친한 (이)들의

amīcī

친한 (것)의

amīcōrum

친한 (것)들의

여격 amīcō

친한 (이)에게

amīcīs

친한 (이)들에게

amīcae

친한 (이)에게

amīcīs

친한 (이)들에게

amīcō

친한 (것)에게

amīcīs

친한 (것)들에게

대격 amīcum

친한 (이)를

amīcōs

친한 (이)들을

amīcam

친한 (이)를

amīcās

친한 (이)들을

amīcum

친한 (것)를

amīca

친한 (것)들을

탈격 amīcō

친한 (이)로

amīcīs

친한 (이)들로

amīcā

친한 (이)로

amīcīs

친한 (이)들로

amīcō

친한 (것)로

amīcīs

친한 (것)들로

호격 amīce

친한 (이)야

amīcī

친한 (이)들아

amīca

친한 (이)야

amīcae

친한 (이)들아

amīcum

친한 (것)야

amīca

친한 (것)들아

원급 비교급 최상급
형용사 amīcus

친한 (이)가

amīcior

더 친한 (이)가

amīcissimus

가장 친한 (이)가

부사 amīcē

친하게

amīcius

더 친하게

amīcissimē

가장 친하게

제시된 형태 중 음영이 칠해진 것은 실제 코퍼스에서는 확인되지 않았고, 규칙에 의해 자동 생성된 것입니다.

예문

  • Qui docet filium suum, in zelum mittet inimicum et in medio amicorum gloriabitur in illo. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Ecclesiasticus, 30 30:3)

    제 자식을 잘 가르치는 이는 적대자의 부러움을 사고 친구들 가운데에서 그로 말미암아 기쁨을 누리리라. (불가타 성경, 집회서, 30장 30:3)

  • et statuit ei principatum sacerdotii et, quaecumque alia habuit prius pretiosa, et fecit eum principem primorum amicorum. (Biblia Sacra Vulgata, Liber I Maccabaeorum, 11 11:27)

    (불가타 성경, 마카베오기 상권, 11장 11:27)

  • Succurre paupertati amicorum, immo potius occurre. (Publilius Syrus, Sententiae, 6 6:84)

    (푸블릴리우스 시루스, 격언집, 6:84)

  • tum complexus eum Tiberius praescium periculorum et incolumem fore gratatur, quaeque dixerat oracli vice accipiens inter intimos amicorum tenet. (Cornelius Tacitus, Annales, book 6, chapter 21 21:5)

    (코르넬리우스 타키투스, 연대기, 6권, 21장 21:5)

  • Tum potissimum amicorum vocat, primumque rei frumentariae praefectum Turranium, post Lusium Getam praetorianis impositum percontatur. (Cornelius Tacitus, Annales, LIBER XI, chapter 31 31:1)

    (코르넬리우스 타키투스, 연대기, , 31장 31:1)

유의어 사전

1. Socii (from sequi) are bound by common interests to act together, as partners, companions, etc.; sodales and socienni, like ἑταῖροι, are bound only by being pleased with each to the common enjoyment of life, as comrades and good friends; but sodalis (from ἔθοσ, ἠθεῖος) is the more elevated, sociennus, a more comic expression. Socius is generally in construction with an objective genitive, which names the purpose of the sociatio; whereas sodalis only with a subjective genitive, which names the other sodalis; socius periculi, culpæ, but sodalis meus. 2. Sodalis is a good friend, with whom one stands in a sociable, that is to say, a calm state of intercourse; amicus, a friend, with whom one exchanges the sacred feeling of love and respect; familiaris, a confidant, to whom one is bound, as one heart and soul, in mirth and sorrow. 3. The socius rei is considered in the state of a fellow-laborer or fellow-sufferer; the particeps and consors as sharers in an enjoyment or in a possession; the particeps, because he voluntarily takes a part in a thing, in opp. to expers, like μέτοχος; the consors, because, without co-operating, he is entitled to a share, in opp. to exsors. Cic. Balb. 28. Fuit hic multorum illi laborum socius aliquando; est fortasse nunc nonnullorum particeps commodorum. Liv. xxi. 41, and Suet. Aug. 25. The co-regent is socius imperii, so far as he shares in the business of government; consors, so far as the office is merely honorary. (iv. 208.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

유의어

  1. 친한

  2. 환영하는

    • grātus (유쾌한, 즐거운, 환영할 만한)

관련어

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0381%

SEARCH

MENU NAVIGATION