라틴어-한국어 사전 검색

dīmittēs

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (dīmittō의 미래 능동태 직설법 2인칭 단수형 ) (너는) 쫓아내겠다

    형태분석: dīmitt(어간) + e(시제접사) + s(인칭어미)

dīmittō

3변화 동사; 상위500위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: dīmittō, dīmittere, dīmīsī, dīmissum

  1. 쫓아내다, 해산시키다, 해고하다, 철회시키다
  1. I send away, dismiss.

활용 정보

3변화

직설법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 dīmittō

(나는) 쫓아낸다

dīmittis

(너는) 쫓아낸다

dīmittit

(그는) 쫓아낸다

복수 dīmittimus

(우리는) 쫓아낸다

dīmittitis

(너희는) 쫓아낸다

dīmittunt

(그들은) 쫓아낸다

과거단수 dīmittēbam

(나는) 쫓아내고 있었다

dīmittēbās

(너는) 쫓아내고 있었다

dīmittēbat

(그는) 쫓아내고 있었다

복수 dīmittēbāmus

(우리는) 쫓아내고 있었다

dīmittēbātis

(너희는) 쫓아내고 있었다

dīmittēbant

(그들은) 쫓아내고 있었다

미래단수 dīmittam

(나는) 쫓아내겠다

dīmittēs

(너는) 쫓아내겠다

dīmittet

(그는) 쫓아내겠다

복수 dīmittēmus

(우리는) 쫓아내겠다

dīmittētis

(너희는) 쫓아내겠다

dīmittent

(그들은) 쫓아내겠다

완료단수 dīmīsī

(나는) 쫓아내었다

dīmīsistī

(너는) 쫓아내었다

dīmīsit

(그는) 쫓아내었다

복수 dīmīsimus

(우리는) 쫓아내었다

dīmīsistis

(너희는) 쫓아내었다

dīmīsērunt, dīmīsēre

(그들은) 쫓아내었다

과거완료단수 dīmīseram

(나는) 쫓아내었었다

dīmīserās

(너는) 쫓아내었었다

dīmīserat

(그는) 쫓아내었었다

복수 dīmīserāmus

(우리는) 쫓아내었었다

dīmīserātis

(너희는) 쫓아내었었다

dīmīserant

(그들은) 쫓아내었었다

미래완료단수 dīmīserō

(나는) 쫓아내었겠다

dīmīseris

(너는) 쫓아내었겠다

dīmīserit

(그는) 쫓아내었겠다

복수 dīmīserimus

(우리는) 쫓아내었겠다

dīmīseritis

(너희는) 쫓아내었겠다

dīmīserint

(그들은) 쫓아내었겠다

직설법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 dīmittor

(나는) 쫓아내여진다

dīmitteris, dīmittere

(너는) 쫓아내여진다

dīmittitur

(그는) 쫓아내여진다

복수 dīmittimur

(우리는) 쫓아내여진다

dīmittiminī

(너희는) 쫓아내여진다

dīmittuntur

(그들은) 쫓아내여진다

과거단수 dīmittēbar

(나는) 쫓아내여지고 있었다

dīmittēbāris, dīmittēbāre

(너는) 쫓아내여지고 있었다

dīmittēbātur

(그는) 쫓아내여지고 있었다

복수 dīmittēbāmur

(우리는) 쫓아내여지고 있었다

dīmittēbāminī

(너희는) 쫓아내여지고 있었다

dīmittēbantur

(그들은) 쫓아내여지고 있었다

미래단수 dīmittar

(나는) 쫓아내여지겠다

dīmittēris, dīmittēre

(너는) 쫓아내여지겠다

dīmittētur

(그는) 쫓아내여지겠다

복수 dīmittēmur

(우리는) 쫓아내여지겠다

dīmittēminī

(너희는) 쫓아내여지겠다

dīmittentur

(그들은) 쫓아내여지겠다

완료단수 dīmissus sum

(나는) 쫓아내여졌다

dīmissus es

(너는) 쫓아내여졌다

dīmissus est

(그는) 쫓아내여졌다

복수 dīmissī sumus

(우리는) 쫓아내여졌다

dīmissī estis

(너희는) 쫓아내여졌다

dīmissī sunt

(그들은) 쫓아내여졌다

과거완료단수 dīmissus eram

(나는) 쫓아내여졌었다

dīmissus erās

(너는) 쫓아내여졌었다

dīmissus erat

(그는) 쫓아내여졌었다

복수 dīmissī erāmus

(우리는) 쫓아내여졌었다

dīmissī erātis

(너희는) 쫓아내여졌었다

dīmissī erant

(그들은) 쫓아내여졌었다

미래완료단수 dīmissus erō

(나는) 쫓아내여졌겠다

dīmissus eris

(너는) 쫓아내여졌겠다

dīmissus erit

(그는) 쫓아내여졌겠다

복수 dīmissī erimus

(우리는) 쫓아내여졌겠다

dīmissī eritis

(너희는) 쫓아내여졌겠다

dīmissī erunt

(그들은) 쫓아내여졌겠다

접속법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 dīmittam

(나는) 쫓아내자

dīmittās

(너는) 쫓아내자

dīmittat

(그는) 쫓아내자

복수 dīmittāmus

(우리는) 쫓아내자

dīmittātis

(너희는) 쫓아내자

dīmittant

(그들은) 쫓아내자

과거단수 dīmitterem

(나는) 쫓아내고 있었다

dīmitterēs

(너는) 쫓아내고 있었다

dīmitteret

(그는) 쫓아내고 있었다

복수 dīmitterēmus

(우리는) 쫓아내고 있었다

dīmitterētis

(너희는) 쫓아내고 있었다

dīmitterent

(그들은) 쫓아내고 있었다

완료단수 dīmīserim

(나는) 쫓아내었다

dīmīserīs

(너는) 쫓아내었다

dīmīserit

(그는) 쫓아내었다

복수 dīmīserīmus

(우리는) 쫓아내었다

dīmīserītis

(너희는) 쫓아내었다

dīmīserint

(그들은) 쫓아내었다

과거완료단수 dīmīsissem

(나는) 쫓아내었었다

dīmīsissēs

(너는) 쫓아내었었다

dīmīsisset

(그는) 쫓아내었었다

복수 dīmīsissēmus

(우리는) 쫓아내었었다

dīmīsissētis

(너희는) 쫓아내었었다

dīmīsissent

(그들은) 쫓아내었었다

접속법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 dīmittar

(나는) 쫓아내여지자

dīmittāris, dīmittāre

(너는) 쫓아내여지자

dīmittātur

(그는) 쫓아내여지자

복수 dīmittāmur

(우리는) 쫓아내여지자

dīmittāminī

(너희는) 쫓아내여지자

dīmittantur

(그들은) 쫓아내여지자

과거단수 dīmitterer

(나는) 쫓아내여지고 있었다

dīmitterēris, dīmitterēre

(너는) 쫓아내여지고 있었다

dīmitterētur

(그는) 쫓아내여지고 있었다

복수 dīmitterēmur

(우리는) 쫓아내여지고 있었다

dīmitterēminī

(너희는) 쫓아내여지고 있었다

dīmitterentur

(그들은) 쫓아내여지고 있었다

완료단수 dīmissus sim

(나는) 쫓아내여졌다

dīmissus sīs

(너는) 쫓아내여졌다

dīmissus sit

(그는) 쫓아내여졌다

복수 dīmissī sīmus

(우리는) 쫓아내여졌다

dīmissī sītis

(너희는) 쫓아내여졌다

dīmissī sint

(그들은) 쫓아내여졌다

과거완료단수 dīmissus essem

(나는) 쫓아내여졌었다

dīmissus essēs

(너는) 쫓아내여졌었다

dīmissus esset

(그는) 쫓아내여졌었다

복수 dīmissī essēmus

(우리는) 쫓아내여졌었다

dīmissī essētis

(너희는) 쫓아내여졌었다

dīmissī essent

(그들은) 쫓아내여졌었다

명령법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 dīmitte

(너는) 쫓아내어라

복수 dīmittite

(너희는) 쫓아내어라

미래단수 dīmittitō

(네가) 쫓아내게 해라

dīmittitō

(그가) 쫓아내게 해라

복수 dīmittitōte

(너희가) 쫓아내게 해라

dīmittuntō

(그들이) 쫓아내게 해라

명령법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 dīmittere

(너는) 쫓아내여져라

복수 dīmittiminī

(너희는) 쫓아내여져라

미래단수 dīmittitor

(네가) 쫓아내여지게 해라

dīmittitor

(그가) 쫓아내여지게 해라

복수 dīmittuntor

(그들이) 쫓아내여지게 해라

부정사

현재완료미래
능동태 dīmittere

쫓아냄

dīmīsisse

쫓아내었음

dīmissūrus esse

쫓아내겠음

수동태 dīmittī

쫓아내여짐

dīmissus esse

쫓아내여졌음

dīmissum īrī

쫓아내여지겠음

분사

현재완료미래
능동태 dīmittēns

쫓아내는

dīmissūrus

쫓아낼

수동태 dīmissus

쫓아내여진

dīmittendus

쫓아내여질

목적분사

대격탈격
형태 dīmissum

쫓아내기 위해

dīmissū

쫓아내기에

예문

  • Anno autem septimo dimittes eam et requiescere facies, ut comedant pauperes populi tui; et quidquid reliquum fuerit, edant bestiae agri. Ita facies in vinea et in oliveto tuo. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Exodus, 23 23:11)

    그러나 일곱째 해에는 땅을 놀리고 묵혀서, 너희 백성 가운데 가난한 이들이 먹게 하고, 거기에서 남는 것은 들짐승이 먹게 해야 한다. 너희 포도밭과 올리브 밭도 그렇게 해야 한다. (불가타 성경, 탈출기, 23장 23:11)

  • Neque in vinea tua racemos et grana decidentia congregabis, sed pauperibus et peregrinis carpenda dimittes. Ego Dominus Deus vester. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Leviticus, 19 19:10)

    너희 포도를 남김없이 따 들여서는 안 되고, 포도밭에 떨어진 포도를 주워서도 안 된다. 그것들을 가난한 이와 이방인을 위하여 남겨 두어야 한다. 나는 주 너희 하느님이다. (불가타 성경, 레위기, 19장 19:10)

  • Cum autem metatis segetem terrae vestrae, non secabis eam usque ad oram agri nec remanentes spicas colliges, sed pauperibus et peregrinis dimittes eas. Ego Dominus Deus vester ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber Leviticus, 23 23:22)

    너희 땅의 수확을 거두어들일 때, 밭 구석까지 모조리 거두어들여서는 안 된다. 거두고 남은 이삭을 주워서도 안 된다. 그것들을 가난한 이와 이방인을 위하여 남겨 두어야 한다. 나는 주 너희 하느님이다.’” (불가타 성경, 레위기, 23장 23:22)

  • Cum tibi venditus fuerit frater tuus Hebraeus aut Hebraea et sex annis servierit tibi, in septimo anno dimittes eum liberum; (Biblia Sacra Vulgata, Liber Deuteronomii, 15 15:12)

    “너희 동족인 히브리 남자나 여자가 너희에게 팔려 와서, 여섯 해 동안 너희의 종으로 일할 경우, 일곱째 해에는 그를 자유로이 놓아주어야 한다. (불가타 성경, 신명기, 15장 15:12)

  • Sin autem postea non sederit animo tuo, dimittes eam liberam; nec vendere poteris pecunia nec opprimere per potentiam, quia humiliasti eam. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Deuteronomii, 21 21:14)

    그러나 그 여자가 너희 마음에 들지 않으면 마음대로 가게 하되, 돈을 받고 팔 수는 없다. 너희가 그 여자를 욕되게 하였으므로 함부로 다루어서는 안 된다.” (불가타 성경, 신명기, 21장 21:14)

유의어 사전

1. Mittere μεθεῖναι is the general expression, to send; legare (from λέγω) has a special political meaning, to delegate. The missus makes his appearance as a servant or messenger; the legatus, as a representative. 2. Amittere and dimittere mean to let go any thing already in one’s possession; amittere, against one’s will, as to lose; dimittere, after having used it, as to dismiss; whereas omittere means to let anything pass by, without taking possession of it; to speak with precision, Amittimus inviti et casu, omittimus volentes et sponte. Hence amittere occasionem means, to let slip an opportunity, so as not to be able to take advantage of it, from negligence; whereas omittere occasionem means, to renounce an opportunity, so as not to wish to take advantage of it, from attaching little value to it. Vitam amittere means, to lose one’s life; vitam omittere, to sacrifice it. (iii. 285.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

유의어

  1. 쫓아내다

    • ablēgō (쫓아내다, 퇴장시키다)
    • exportō (쫓아내다, 추방하다, 제거하다)
    • dīmoveō (흩어지게 하다, 분산시키다, 해산시키다)
    • āmandō (제거하다, 치우다, 빼앗다)

관련어

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0295%

SEARCH

MENU NAVIGATION