- 라틴어-한국어 사전

라틴어-한국어 사전 검색

intrāverītis

고전 발음: [라:리:] 교회 발음: [라:리:]

형태정보

  • (intrō의 완료 능동태 접속법 2인칭 복수형 ) (너희는) 들어갔다

    형태분석: intrāv(어간) + eri(어간모음) + tis(인칭어미)

intrāveritis

고전 발음: [라:] 교회 발음: [라:]

형태정보

  • (intrō의 미래완료 능동태 직설법 2인칭 복수형 ) (너희는) 들어갔겠다

    형태분석: intrāv(어간) + eri(시제접사) + tis(인칭어미)

intrō

1변화 동사; 상위1000위 고전 발음: [로:] 교회 발음: [로:]

기본형: intrō, intrāre, intrāvī, intrātum

어원: interus; ANA-

  1. 들어가다, 입장하다, 침투하다, 파고들다
  1. I enter, go into, penetrate.

활용 정보

1변화

예문

  • propter hoc nunc audite verbum Domini, reliquiae Iudae: Haec dicit Dominus exercituum, Deus Israel: Si posueritis faciem vestram, ut ingrediamini Aegyptum, et intraveritis, ut ibi peregrinemini, (Biblia Sacra Vulgata, Liber Ieremiae, 42 42:15)

    그리고 너희가 이집트로 얼굴을 돌려 그곳에 들어가 산다면 이렇게 될 것이다. 유다의 남은 자들아, 주님의 말씀에 귀를 기울여라. ─ 만군의 주 이스라엘의 하느님께서 이렇게 말씀하신다. ─ (불가타 성경, 예레미야서, 42장 42:15)

  • Hos Duodecim misit Iesus praecipiens eis et dicens: " In viam gentium ne abieritis et in civitates Samaritanorum ne intraveritis; (Biblia Sacra Vulgata, Evangelium secundum Matthaeum, 10 10:5)

    예수님께서 이 열두 사람을 보내시며 이렇게 분부하셨다. “다른 민족들에게 가는 길로 가지 말고, 사마리아인들의 고을에도 들어가지 마라. (불가타 성경, 마태오 복음서, 10장 10:5)

  • In quamcumque civitatem aut castellum intraveritis, interrogate quis in ea dignus sit; et ibi manete donec exeatis. (Biblia Sacra Vulgata, Evangelium secundum Matthaeum, 10 10:11)

    어떤 고을이나 마을에 들어가거든, 그곳에서 마땅한 사람을 찾아내어 떠날 때까지 거기에 머물러라. (불가타 성경, 마태오 복음서, 10장 10:11)

  • Et in quamcumque domum intraveritis, ibi manete et inde exite. (Biblia Sacra Vulgata, Evangelium secundum Lucam, 9 9:4)

    어떤 집에 들어가거든 그곳을 떠날 때까지 거기에 머물러라. (불가타 성경, 루카 복음서, 9장 9:4)

  • In quamcumque domum intraveritis, primum dicite: "Pax huic domui". (Biblia Sacra Vulgata, Evangelium secundum Lucam, 10 10:5)

    어떤 집에 들어가거든 먼저 ‘이 집에 평화를 빕니다.’ 하고 말하여라. (불가타 성경, 루카 복음서, 10장 10:5)

유의어 사전

1. Inire denotes almost always only a figurative entering, as to engage in any thing, for example, inire pugnam, numerum, etc.; whereas intrare, introire, ingredi, a literal entering; intrare is usually transitive, as to enter, and has an emphasis on the verbal part of the word; whereas introire is intransitive, as to step in, and has an emphasis on the adverbial part of the word. In the phrase intrare curiam one thinks more of the mere threshold, which is to be stepped over; in the phrase introire one thinks more of the four walls by which one is to be enclosed. 2. Intrare and introire suppose a space distinctly limited by walls, boundaries, marks; whereas ingredi supposes, generally, any limited space, for example, viam, pontem, etc. (iv. 521.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

유의어

  1. 들어가다

관련어

명사

형용사

동사

부사

전치사

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0230%

SEARCH

MENU NAVIGATION