고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: palūs, palūdis
et septem boves de amne conscendere pulchras nimis et obesis carnibus, quae in pastu paludis virecta carpebant. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 41 41:18)
살지고 잘생긴 암소 일곱 마리가 나일 강에서 올라와 갈대밭에서 풀을 뜯었다. (불가타 성경, 창세기, 41장 41:18)
Hoc se colle interruptis pontibus Galli fiducia loci continebant generatimque distributi in civitates omnia vada ac saltus eius paludis obtinebant, (CAESAR, COMMENTARIORVM DE BELLO GALLICO, SEPTIMVS, XIX 19:2)
(카이사르, 갈리아 전기, 7권, 19장 19:2)
Non intermittunt interim cotidiana proelia in conspectu utrorumque castrorum, quae ad vada transitusque fiebant paludis. (CAESAR, COMMENTARIORVM DE BELLO GALLICO, OCTAVVS, XIV 14:1)
(카이사르, 갈리아 전기, 8권, 14장 14:1)
nam et optimi casei bonam partem avide devoraverat, et haud ita longe radices platani lenis fluvius in speciem placidae paludis ignavus ibat argento vel vitro aemulus in colorem. (Apuleius, Metamorphoses, book 1 17:6)
(아풀레이우스, 변신, 1권 17:6)
Nullum enim temere videmus locum, qui modo pigrum contineat umorem, non eundem vel nigri vel cinerei coloris, nisi forte in eo fallor ipse, quod non putem aut in solo limosae paludis et uliginis amarae aut in maritimis areis salinarum gigni posse laeta frumenta. (Columella, Lucius Junius Moderatus, Res Rustica, book 2, chapter 2 16:1)
(콜루멜라, 루키우스 유니우스 모데라투스, 농업론, 2권, 2장 16:1)
Lacuna denotes, in poetical language, any standing water, from a sea to a pool; lacus and stagnum are collections of standing water kept sound and fresh by their own springs, or by ebbing and flowing; lacus (liquere) is large enough to bring to mind the image of the open sea, in opp. to the main sea, like λίμνη; stagnum, like a pond, not so large as to resemble a lake, in opp. to a stream, like τέναγος; whereas palus and uligo are collections of standing water corrupted and grown foul; palus (πλυδᾶν) is, like a marsh, a district covered with a surface of foul water, like ἕλος; uligo (from ὀλός) like a moor, a district soaked through with foul water. The palus appears as a mass of water made thick by mud and bog-earth, in which a person may be drowned; uligo only as ground thoroughly soaked with water, in which a man may sink down. Lastly, lamæ and lustra denote standing waters of small extent; lama, a mere dirty and filthy puddle on a high road; lustra, an ill-smelling and noisome quagmire in woods, etc. (v. 30.)
Stipes and vallus mean a larger sort of pale or stake, like a pole or the stem of a tree, which must be driven into the earth with a rammer; stipes serves for various uses, in war and upon other occasions; vallus (the dimin. of σύαρος?) is chiefly used as a palisade; whereas palus and sudes mean a smaller sort of stake, which may be driven into the earth in the ordinary way; palus (from pangere) serves for various uses, as a hedge-stake, etc., and especially for fastening any thing to it; sudes (from ὄζος?) is also used, on account of its spike, for a palisade, a lance, a javelin. (iv. 324.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0063%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용