고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: palūs, palūdis
Palus erat non magna inter nostrum atque hostium exercitum. Hanc si nostri transirent hostes expectabant; nostri autem, si ab illis initium transeundi fieret, ut impeditos adgrederentur, parati in armis erant. (CAESAR, COMMENTARIORVM DE BELLO GALLICO, SECVNDVS, IX 9:1)
(카이사르, 갈리아 전기, 2권, 9장 9:1)
Ubi cuique aut valles abdita aut locus silvestris aut palus impedita spem praesidi aut salutis aliquam offerebat, consederat. (CAESAR, COMMENTARIORVM DE BELLO GALLICO, SEXTVS, XXXIV 34:2)
(카이사르, 갈리아 전기, 6권, 34장 34:2)
Invitati praeda longius procedunt. Non hos palus in bello latrociniisque natos, non silvae morantur. Quibus in locis sit Caesar ex captivis quaerunt; profectum longius reperiunt omnemque exercitum discessisse cognoscunt. (CAESAR, COMMENTARIORVM DE BELLO GALLICO, SEXTVS, XXXV 35:7)
(카이사르, 갈리아 전기, 6권, 35장 35:7)
Collis erat leniter ab infimo acclivis. Hunc ex omnibus fere partibus palus difficilis atque impedita cingebat non latior pedibus quinquaginta. (CAESAR, COMMENTARIORVM DE BELLO GALLICO, SEPTIMVS, XIX 19:1)
(카이사르, 갈리아 전기, 7권, 19장 19:1)
nam fures dextra coercetobscaenoque ruber porrectus ab inguine palus, ast inportunas volucres in vertice harundoterret fixa vetatque novis considere in hortis. (SERMONVM Q. HORATI FLACCI, PRIMVS, 08 8:3)
(호라티우스의 풍자, 1권, 08장 8:3)
Lacuna denotes, in poetical language, any standing water, from a sea to a pool; lacus and stagnum are collections of standing water kept sound and fresh by their own springs, or by ebbing and flowing; lacus (liquere) is large enough to bring to mind the image of the open sea, in opp. to the main sea, like λίμνη; stagnum, like a pond, not so large as to resemble a lake, in opp. to a stream, like τέναγος; whereas palus and uligo are collections of standing water corrupted and grown foul; palus (πλυδᾶν) is, like a marsh, a district covered with a surface of foul water, like ἕλος; uligo (from ὀλός) like a moor, a district soaked through with foul water. The palus appears as a mass of water made thick by mud and bog-earth, in which a person may be drowned; uligo only as ground thoroughly soaked with water, in which a man may sink down. Lastly, lamæ and lustra denote standing waters of small extent; lama, a mere dirty and filthy puddle on a high road; lustra, an ill-smelling and noisome quagmire in woods, etc. (v. 30.)
Stipes and vallus mean a larger sort of pale or stake, like a pole or the stem of a tree, which must be driven into the earth with a rammer; stipes serves for various uses, in war and upon other occasions; vallus (the dimin. of σύαρος?) is chiefly used as a palisade; whereas palus and sudes mean a smaller sort of stake, which may be driven into the earth in the ordinary way; palus (from pangere) serves for various uses, as a hedge-stake, etc., and especially for fastening any thing to it; sudes (from ὄζος?) is also used, on account of its spike, for a palisade, a lance, a javelin. (iv. 324.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0063%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용