고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: redimō, redimere, redēmī, redemptum
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | redimō (나는) 되산다 |
redimis (너는) 되산다 |
redimit (그는) 되산다 |
복수 | redimimus (우리는) 되산다 |
redimitis (너희는) 되산다 |
redimunt (그들은) 되산다 |
|
과거 | 단수 | redimēbam (나는) 되사고 있었다 |
redimēbās (너는) 되사고 있었다 |
redimēbat (그는) 되사고 있었다 |
복수 | redimēbāmus (우리는) 되사고 있었다 |
redimēbātis (너희는) 되사고 있었다 |
redimēbant (그들은) 되사고 있었다 |
|
미래 | 단수 | redimam (나는) 되사겠다 |
redimēs (너는) 되사겠다 |
redimet (그는) 되사겠다 |
복수 | redimēmus (우리는) 되사겠다 |
redimētis (너희는) 되사겠다 |
rediment (그들은) 되사겠다 |
|
완료 | 단수 | redēmī (나는) 되샀다 |
redēmistī (너는) 되샀다 |
redēmit (그는) 되샀다 |
복수 | redēmimus (우리는) 되샀다 |
redēmistis (너희는) 되샀다 |
redēmērunt, redēmēre (그들은) 되샀다 |
|
과거완료 | 단수 | redēmeram (나는) 되샀었다 |
redēmerās (너는) 되샀었다 |
redēmerat (그는) 되샀었다 |
복수 | redēmerāmus (우리는) 되샀었다 |
redēmerātis (너희는) 되샀었다 |
redēmerant (그들은) 되샀었다 |
|
미래완료 | 단수 | redēmerō (나는) 되샀겠다 |
redēmeris (너는) 되샀겠다 |
redēmerit (그는) 되샀겠다 |
복수 | redēmerimus (우리는) 되샀겠다 |
redēmeritis (너희는) 되샀겠다 |
redēmerint (그들은) 되샀겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | redimor (나는) 되사여진다 |
redimeris, redimere (너는) 되사여진다 |
redimitur (그는) 되사여진다 |
복수 | redimimur (우리는) 되사여진다 |
redimiminī (너희는) 되사여진다 |
redimuntur (그들은) 되사여진다 |
|
과거 | 단수 | redimēbar (나는) 되사여지고 있었다 |
redimēbāris, redimēbāre (너는) 되사여지고 있었다 |
redimēbātur (그는) 되사여지고 있었다 |
복수 | redimēbāmur (우리는) 되사여지고 있었다 |
redimēbāminī (너희는) 되사여지고 있었다 |
redimēbantur (그들은) 되사여지고 있었다 |
|
미래 | 단수 | redimar (나는) 되사여지겠다 |
redimēris, redimēre (너는) 되사여지겠다 |
redimētur (그는) 되사여지겠다 |
복수 | redimēmur (우리는) 되사여지겠다 |
redimēminī (너희는) 되사여지겠다 |
redimentur (그들은) 되사여지겠다 |
|
완료 | 단수 | redemptus sum (나는) 되사여졌다 |
redemptus es (너는) 되사여졌다 |
redemptus est (그는) 되사여졌다 |
복수 | redemptī sumus (우리는) 되사여졌다 |
redemptī estis (너희는) 되사여졌다 |
redemptī sunt (그들은) 되사여졌다 |
|
과거완료 | 단수 | redemptus eram (나는) 되사여졌었다 |
redemptus erās (너는) 되사여졌었다 |
redemptus erat (그는) 되사여졌었다 |
복수 | redemptī erāmus (우리는) 되사여졌었다 |
redemptī erātis (너희는) 되사여졌었다 |
redemptī erant (그들은) 되사여졌었다 |
|
미래완료 | 단수 | redemptus erō (나는) 되사여졌겠다 |
redemptus eris (너는) 되사여졌겠다 |
redemptus erit (그는) 되사여졌겠다 |
복수 | redemptī erimus (우리는) 되사여졌겠다 |
redemptī eritis (너희는) 되사여졌겠다 |
redemptī erunt (그들은) 되사여졌겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | redimam (나는) 되사자 |
redimās (너는) 되사자 |
redimat (그는) 되사자 |
복수 | redimāmus (우리는) 되사자 |
redimātis (너희는) 되사자 |
redimant (그들은) 되사자 |
|
과거 | 단수 | redimerem (나는) 되사고 있었다 |
redimerēs (너는) 되사고 있었다 |
redimeret (그는) 되사고 있었다 |
복수 | redimerēmus (우리는) 되사고 있었다 |
redimerētis (너희는) 되사고 있었다 |
redimerent (그들은) 되사고 있었다 |
|
완료 | 단수 | redēmerim (나는) 되샀다 |
redēmerīs (너는) 되샀다 |
redēmerit (그는) 되샀다 |
복수 | redēmerīmus (우리는) 되샀다 |
redēmerītis (너희는) 되샀다 |
redēmerint (그들은) 되샀다 |
|
과거완료 | 단수 | redēmissem (나는) 되샀었다 |
redēmissēs (너는) 되샀었다 |
redēmisset (그는) 되샀었다 |
복수 | redēmissēmus (우리는) 되샀었다 |
redēmissētis (너희는) 되샀었다 |
redēmissent (그들은) 되샀었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | redimar (나는) 되사여지자 |
redimāris, redimāre (너는) 되사여지자 |
redimātur (그는) 되사여지자 |
복수 | redimāmur (우리는) 되사여지자 |
redimāminī (너희는) 되사여지자 |
redimantur (그들은) 되사여지자 |
|
과거 | 단수 | redimerer (나는) 되사여지고 있었다 |
redimerēris, redimerēre (너는) 되사여지고 있었다 |
redimerētur (그는) 되사여지고 있었다 |
복수 | redimerēmur (우리는) 되사여지고 있었다 |
redimerēminī (너희는) 되사여지고 있었다 |
redimerentur (그들은) 되사여지고 있었다 |
|
완료 | 단수 | redemptus sim (나는) 되사여졌다 |
redemptus sīs (너는) 되사여졌다 |
redemptus sit (그는) 되사여졌다 |
복수 | redemptī sīmus (우리는) 되사여졌다 |
redemptī sītis (너희는) 되사여졌다 |
redemptī sint (그들은) 되사여졌다 |
|
과거완료 | 단수 | redemptus essem (나는) 되사여졌었다 |
redemptus essēs (너는) 되사여졌었다 |
redemptus esset (그는) 되사여졌었다 |
복수 | redemptī essēmus (우리는) 되사여졌었다 |
redemptī essētis (너희는) 되사여졌었다 |
redemptī essent (그들은) 되사여졌었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | redime (너는) 되사라 |
||
복수 | redimite (너희는) 되사라 |
|||
미래 | 단수 | redimitō (네가) 되사게 해라 |
redimitō (그가) 되사게 해라 |
|
복수 | redimitōte (너희가) 되사게 해라 |
redimuntō (그들이) 되사게 해라 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | redimere (너는) 되사여져라 |
||
복수 | redimiminī (너희는) 되사여져라 |
|||
미래 | 단수 | redimitor (네가) 되사여지게 해라 |
redimitor (그가) 되사여지게 해라 |
|
복수 | redimuntor (그들이) 되사여지게 해라 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | redimere 되삼 |
redēmisse 되샀음 |
redemptūrus esse 되사겠음 |
수동태 | redimī 되사여짐 |
redemptus esse 되사여졌음 |
redemptum īrī 되사여지겠음 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | redimēns 되사는 |
redemptūrus 되살 |
|
수동태 | redemptus 되사여진 |
redimendus 되사여질 |
bona quidem eorum se venditurum, ita tamen qui eorum ipse sua bona redemisset, se bonorum venditionem inducturum et pecuniam multae nomine relaturum, ut incolumitatem retinere posset. (CAESAR, INCERTI AVCTORIS DE BELLO AFRICO 90:3)
(카이사르, 아프리카 전기 90:3)
Castigationem pontificis maximi meruerat sacerdos, si te e lupanari redemisset. (Seneca, Controversiae, Annaei Senecae oratorum et rhetorum sententiae divisiones colores controversiarum liber I., Sacerdos casta e castis, pura e puris sit. Quaedam uirgo a piratis capta ueniit;, empta a lenone et prostituta est. uenientes ad se exorabat stipem. militem qui ad se uenerat, cum exorare non posset, conluctantem et uim inferentem occidit. accusata et abso 10:11)
(세네카, , , 10:11)
SILO POMPEIVS non eis tantum usus est quibus ceteri, cum diceret non debere hunc patrem ali, quod non redemisset filium et quod praecidi manus filio uoluisset, sed a priuatis causis transiit ad publicam causam; (Seneca, Controversiae, Annaei Senecae oratorum et rhetorum sententiae divisiones colores controversiarum liber I., Liberi parentes alant, aut uinciantur. Quidam alterum fratrem tyrannum occidit, alterum in adulterio deprehensum deprecante patre interfecit. a piratis captus scripsit patri de redemptione. pater piratis epistolam scripsit, si praecidissent manus, duplam s 13:1)
(세네카, , , 13:1)
SILO POMPEIVS a parte Calliae duo beneficia se dixit dedisse, quod redemisset et quod egenti filiam conlocasset. (Seneca, Controversiae, Sententiae divisiones colores controversiarum., Adulterum cum adultera qui deprenderit, dum utrumque corpus interficiat, sine fraude sit. Ingrati sit actio. Miltiades peculatus damnatus, in carcere alligatus decessit; Cimon filius eius, ut eum sepeliret, uicarium se pro corpore patris dedit. Callias diu 10:1)
(세네카, , , 10:1)
Nam cum in silva Sila facta caedes esset notique homines interfecti insimulareturque familia, partim etiam liberi societatis eius, quae picarias de P. Cornelio L. Mummio censoribus redemisset, decrevisse senatum, ut de ea re cognoscerent et statuerent consules. (M. Tullius Cicero, Brvtvs, chapter 22 25:2)
(마르쿠스 툴리우스 키케로, 브루투스, 22장 25:2)
1. Emere means to buy, where furnishing one’s self with the article is the main point, the price the next point, like πρίασθαι; whereas mercari (from ἀμέργειν) means to buy, as a more formal transaction, generally as the mercantile conclusion of a bargain, like ἐμπολᾶν. 2. Emere refers to the proper objects of trade; redimere to things which, according to the laws of justice and morality, do not constitute articles of trade, and which the buyer might either claim as his due, or ought to receive freely and gratuitously, such as peace, justice, love, and so forth. Cic. Sext. 30, 36. Quis autem rex qui illo anno non aut emendum sibi quod non habebat, aut redimendum quod habebat, arbitrabatur? (iv. 116.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0066%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용