고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: renīdeō, renīdēre, renīduī
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | renīdeō (나는) 다시 빛난다 |
renīdēs (너는) 다시 빛난다 |
renīdet (그는) 다시 빛난다 |
복수 | renīdēmus (우리는) 다시 빛난다 |
renīdētis (너희는) 다시 빛난다 |
renīdent (그들은) 다시 빛난다 |
|
과거 | 단수 | renīdēbam (나는) 다시 빛나고 있었다 |
renīdēbās (너는) 다시 빛나고 있었다 |
renīdēbat (그는) 다시 빛나고 있었다 |
복수 | renīdēbāmus (우리는) 다시 빛나고 있었다 |
renīdēbātis (너희는) 다시 빛나고 있었다 |
renīdēbant (그들은) 다시 빛나고 있었다 |
|
미래 | 단수 | renīdēbō (나는) 다시 빛나겠다 |
renīdēbis (너는) 다시 빛나겠다 |
renīdēbit (그는) 다시 빛나겠다 |
복수 | renīdēbimus (우리는) 다시 빛나겠다 |
renīdēbitis (너희는) 다시 빛나겠다 |
renīdēbunt (그들은) 다시 빛나겠다 |
|
완료 | 단수 | renīduī (나는) 다시 빛났다 |
renīduistī (너는) 다시 빛났다 |
renīduit (그는) 다시 빛났다 |
복수 | renīduimus (우리는) 다시 빛났다 |
renīduistis (너희는) 다시 빛났다 |
renīduērunt, renīduēre (그들은) 다시 빛났다 |
|
과거완료 | 단수 | renīdueram (나는) 다시 빛났었다 |
renīduerās (너는) 다시 빛났었다 |
renīduerat (그는) 다시 빛났었다 |
복수 | renīduerāmus (우리는) 다시 빛났었다 |
renīduerātis (너희는) 다시 빛났었다 |
renīduerant (그들은) 다시 빛났었다 |
|
미래완료 | 단수 | renīduerō (나는) 다시 빛났겠다 |
renīdueris (너는) 다시 빛났겠다 |
renīduerit (그는) 다시 빛났겠다 |
복수 | renīduerimus (우리는) 다시 빛났겠다 |
renīdueritis (너희는) 다시 빛났겠다 |
renīduerint (그들은) 다시 빛났겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | renīdeor (나는) 다시 빛나여진다 |
renīdēris, renīdēre (너는) 다시 빛나여진다 |
renīdētur (그는) 다시 빛나여진다 |
복수 | renīdēmur (우리는) 다시 빛나여진다 |
renīdēminī (너희는) 다시 빛나여진다 |
renīdentur (그들은) 다시 빛나여진다 |
|
과거 | 단수 | renīdēbar (나는) 다시 빛나여지고 있었다 |
renīdēbāris, renīdēbāre (너는) 다시 빛나여지고 있었다 |
renīdēbātur (그는) 다시 빛나여지고 있었다 |
복수 | renīdēbāmur (우리는) 다시 빛나여지고 있었다 |
renīdēbāminī (너희는) 다시 빛나여지고 있었다 |
renīdēbantur (그들은) 다시 빛나여지고 있었다 |
|
미래 | 단수 | renīdēbor (나는) 다시 빛나여지겠다 |
renīdēberis, renīdēbere (너는) 다시 빛나여지겠다 |
renīdēbitur (그는) 다시 빛나여지겠다 |
복수 | renīdēbimur (우리는) 다시 빛나여지겠다 |
renīdēbiminī (너희는) 다시 빛나여지겠다 |
renīdēbuntur (그들은) 다시 빛나여지겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | renīdeam (나는) 다시 빛나자 |
renīdeās (너는) 다시 빛나자 |
renīdeat (그는) 다시 빛나자 |
복수 | renīdeāmus (우리는) 다시 빛나자 |
renīdeātis (너희는) 다시 빛나자 |
renīdeant (그들은) 다시 빛나자 |
|
과거 | 단수 | renīdērem (나는) 다시 빛나고 있었다 |
renīdērēs (너는) 다시 빛나고 있었다 |
renīdēret (그는) 다시 빛나고 있었다 |
복수 | renīdērēmus (우리는) 다시 빛나고 있었다 |
renīdērētis (너희는) 다시 빛나고 있었다 |
renīdērent (그들은) 다시 빛나고 있었다 |
|
완료 | 단수 | renīduerim (나는) 다시 빛났다 |
renīduerīs (너는) 다시 빛났다 |
renīduerit (그는) 다시 빛났다 |
복수 | renīduerīmus (우리는) 다시 빛났다 |
renīduerītis (너희는) 다시 빛났다 |
renīduerint (그들은) 다시 빛났다 |
|
과거완료 | 단수 | renīduissem (나는) 다시 빛났었다 |
renīduissēs (너는) 다시 빛났었다 |
renīduisset (그는) 다시 빛났었다 |
복수 | renīduissēmus (우리는) 다시 빛났었다 |
renīduissētis (너희는) 다시 빛났었다 |
renīduissent (그들은) 다시 빛났었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | renīdear (나는) 다시 빛나여지자 |
renīdeāris, renīdeāre (너는) 다시 빛나여지자 |
renīdeātur (그는) 다시 빛나여지자 |
복수 | renīdeāmur (우리는) 다시 빛나여지자 |
renīdeāminī (너희는) 다시 빛나여지자 |
renīdeantur (그들은) 다시 빛나여지자 |
|
과거 | 단수 | renīdērer (나는) 다시 빛나여지고 있었다 |
renīdērēris, renīdērēre (너는) 다시 빛나여지고 있었다 |
renīdērētur (그는) 다시 빛나여지고 있었다 |
복수 | renīdērēmur (우리는) 다시 빛나여지고 있었다 |
renīdērēminī (너희는) 다시 빛나여지고 있었다 |
renīdērentur (그들은) 다시 빛나여지고 있었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | renīdē (너는) 다시 빛나라 |
||
복수 | renīdēte (너희는) 다시 빛나라 |
|||
미래 | 단수 | renīdētō (네가) 다시 빛나게 해라 |
renīdētō (그가) 다시 빛나게 해라 |
|
복수 | renīdētōte (너희가) 다시 빛나게 해라 |
renīdentō (그들이) 다시 빛나게 해라 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | renīdēre (너는) 다시 빛나여져라 |
||
복수 | renīdēminī (너희는) 다시 빛나여져라 |
|||
미래 | 단수 | renīdētor (네가) 다시 빛나여지게 해라 |
renīdētor (그가) 다시 빛나여지게 해라 |
|
복수 | renīdentor (그들이) 다시 빛나여지게 해라 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | renīdēre 다시 빛남 |
renīduisse 다시 빛났음 |
|
수동태 | renīdērī 다시 빛나여짐 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | renīdēns 다시 빛나는 |
||
수동태 | renīdendus 다시 빛나여질 |
Ergo igitur cum in isto cogitationis salo fluctuarem, aliquanto longius video frondosi nemoris convallem umbrosam, cuius inter varias herbulas et laetissima virecta fulgentium rosarum mineus color renidebat: (Apuleius, Metamorphoses, book 4 2:1)
(아풀레이우스, 변신, 4권 2:1)
Sic pudenter allocutus et paulisper hilare vultu renidens, quantumque poteram laetiorem me refingens, comiter abeuntes magistratus appello. (Apuleius, Metamorphoses, book 3 11:1)
(아풀레이우스, 변신, 3권 11:1)
"Scio istud et plane sentio, cum semper alioquin spretorem matronalium amplexuum, sic tuis istis micantibus oculis et rubentibus bucculis et renidentibus crinibus et hiantibus osculis et fragrantibus papillis in servilem modum addictum atque mancipatum teneas volentem:" (Apuleius, Metamorphoses, book 3 16:7)
(아풀레이우스, 변신, 3권 16:7)
"nam sic eam maiora atque peiora flagitia comminans appellat, renidens exitiabile:" (Apuleius, Metamorphoses, book 6 1:119)
(아풀레이우스, 변신, 6권 1:119)
Quid quod arbores etiam, quae pomifera subole fecundae quaeque earum tantum umbra contentae steriles, austrinis laxatae flatibus, germine foliorum renidentes, clementi motu brachiorum dulces strepitus obsibilabant, magno- que procellarum sedato fragore ac turbido fluctuum tumore posito mare quietas alluvies temperabat, caelum autem nubilosa caligine disiecta nudo sudoque luminis proprii splendore candebat. (Apuleius, Metamorphoses, book 11 7:5)
(아풀레이우스, 변신, 11권 7:5)
1. Lucere, fulgere, splendere, nitere, denote a steady and continued brightness; fulgere (φλογεῖν) through a glaring light, or a dazzling fiery color, like φλέγω, lucere (from λευκός) through a beneficial light, and a soft fiery color, like φαίνω, φέγγω; splendere (from φάλανθος) as the consequence of a clear and pure light, in opp. to sordere; Cic. Sext. 28. Sen. Ep. 5. Martial, Ep. ii. 36. Tac. A. i. 84. Suet. Aug. 35; like λάμπω; nitere (from νίζω) as the consequence of humidity, oiling or washing, to glisten, in opp. to squalere. Cic. Fin. iv. 3. Orat. 32. Sen. Q. N. i. 17. Quintil. ii. 5, 23; like στίλβω. 2. Whereas coruscare, micare, radiare, mean an unsteady, tremulous light; coruscare (from κορύσσω) to shine like forked lightning; micare, to sparkle, like metal placed in the sun; radiare, to beam, like the shooting rays of the sun. Cic. Cat. ii. 3. qui nitent unguentis, qui fulgent purpura. Auct. ad Herenn. iv. 33. Tantus erat in armis splendor, ut solis fulgor obscurior videretur. Plin. H. N. xxxvii. 2. Splendor murrhinis sine viribus: nitorque verius quam splendor; for splendor denotes brightness, with regard to its intensity; nitor, with regard to its beauty. Auct. ad Herenn. iv. 50. Gemmæ nitore et auri splendore: hence, figuratively, splendor denotes pomp; nitor, only neatness. (ii. 76.)
1. Ridere and cachinnari denote an audible laugh; ridere, a joyous and temperate laugh, like γελᾶν; cachinnari (from hinnire) an unrestrained and resounding fit of laughter, like καγχάζειν; whereas subridere, and renidere only a visible smile; subridere, as the expression of a waggish or satirical humor; renidere (from nidor, ὄνειδος,) as the expression of a friendly, and also of a dissembling humor, like μειδιᾶν. Cic. Tusc. iv. 31. Si ridere concessum sit, vituperatur tamen cachinnatio. Verr. iii. 25. Herenn. iii. 14, 25. Ovid, Art. iii. 287. 2. Deridere denotes laughing at, as an act of loftiness and contempt, inasmuch as others are laughed down, like καταγελᾶν; irridere, as an act of insolence and malignant pleasure, inasmuch as others are laughed at before their faces, like ἐγγελᾶν. Cic. Orat. iii. 14. Istos omnes deridete atque contemnite; and Verr. v. 92: comp. with N. D. ii. 3. Claudius etiam per jocum deos irridens; and Suet. Aug. 36. (iii. 251.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0009%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용