라틴어-한국어 사전 검색

velit

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (volō의 현재 능동태 접속법 3인칭 단수형 ) (그는) 바라자

    형태분석:

volō

불규칙 변화 동사; 불규칙 상위500위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: volō, velle, voluī

어원: 1 VOL-

  1. 바라다
  2. 원하다
  3. 의도하다
  1. I wish.
  2. to want
  3. to intend

참고

대게 목적어로 부정사를 받아 소망의 의미를 나타냄

활용 정보

불규칙 변화

직설법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 volō

(나는) 바란다

vīs

(너는) 바란다

vult, volt

(그는) 바란다

복수 volumus

(우리는) 바란다

vultis, voltis

(너희는) 바란다

volunt

(그들은) 바란다

과거단수 volēbam

(나는) 바라고 있었다

volēbās

(너는) 바라고 있었다

volēbat

(그는) 바라고 있었다

복수 volēbāmus

(우리는) 바라고 있었다

volēbātis

(너희는) 바라고 있었다

volēbant

(그들은) 바라고 있었다

미래단수 volam

(나는) 바라겠다

volēs

(너는) 바라겠다

volet

(그는) 바라겠다

복수 volēmus

(우리는) 바라겠다

volētis

(너희는) 바라겠다

volent

(그들은) 바라겠다

완료단수 voluī

(나는) 바랐다

voluistī

(너는) 바랐다

voluit

(그는) 바랐다

복수 voluimus

(우리는) 바랐다

voluistis

(너희는) 바랐다

voluērunt, voluēre

(그들은) 바랐다

과거완료단수 volueram

(나는) 바랐었다

voluerās

(너는) 바랐었다

voluerat

(그는) 바랐었다

복수 voluerāmus

(우리는) 바랐었다

voluerātis

(너희는) 바랐었다

voluerant

(그들은) 바랐었다

미래완료단수 voluerō

(나는) 바랐겠다

volueris

(너는) 바랐겠다

voluerit

(그는) 바랐겠다

복수 voluerimus

(우리는) 바랐겠다

volueritis

(너희는) 바랐겠다

voluerint

(그들은) 바랐겠다

접속법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 velim

(나는) 바라자

velīs

(너는) 바라자

velit

(그는) 바라자

복수 velīmus

(우리는) 바라자

velītis

(너희는) 바라자

velint

(그들은) 바라자

과거단수 vellem

(나는) 바라고 있었다

vellēs

(너는) 바라고 있었다

vellet

(그는) 바라고 있었다

복수 vellēmus

(우리는) 바라고 있었다

vellētis

(너희는) 바라고 있었다

vellent

(그들은) 바라고 있었다

완료단수 voluerim

(나는) 바랐다

voluerīs

(너는) 바랐다

voluerit

(그는) 바랐다

복수 voluerīmus

(우리는) 바랐다

voluerītis

(너희는) 바랐다

voluerint

(그들은) 바랐다

과거완료단수 voluissem

(나는) 바랐었다

voluissēs

(너는) 바랐었다

voluisset

(그는) 바랐었다

복수 voluissēmus

(우리는) 바랐었다

voluissētis

(너희는) 바랐었다

voluissent

(그들은) 바랐었다

부정사

현재완료미래
능동태 velle

바람

voluisse

바랐음

분사

현재완료미래
능동태 volēns

바라는

예문

  • dixit ad eum: " Descende et contestare populum, ne velit transcendere terminos ad videndum Dominum, et pereat ex eis plurima multitudo. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Exodus, 19 19:21)

    주님께서 모세에게 말씀하셨다. “너는 내려가서 백성에게, 주님을 보려고 밀려들다 많은 이들이 죽는 일이 없게 경고하여라. (불가타 성경, 탈출기, 19장 19:21)

  • carminum tuōrum plēraque eī recitāvī, quae adeō dēlectant ut iam tē cognōscere velit.’ (Oxford Latin Course III, Quīntus Maecēnātī commendātur 43:6)

    (옥스포드 라틴 코스 3권, 43:6)

  • quoniam, si noluerit in his quinque diebus adiuvare nos, ipse habet potestatem, in quibus diebus velit, protegere aut disperdere nos ante faciem inimicorum nostrorum. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Iudith, 8 8:15)

    하느님께서는 닷새 안에 우리를 도우실 뜻이 없으시더라도, 당신께서 원하시는 때에 우리를 보호하실 수 있는 권능을, 또 적군들 앞에서 우리를 전멸시키실 수 있는 권능을 가지고 계십니다. (불가타 성경, 유딧기, 8장 8:15)

  • Adiuro vos, filiae Ierusalem, per capreas cervasque camporum, ne suscitetis neque evigilare faciatis dilectam, quoadusque ipsa velit. (Biblia Sacra Vulgata, Canticum Canticorum, 2 2:7)

    (남자) 예루살렘 아가씨들이여 노루나 들사슴을 걸고 그대들에게 애원하니 우리 사랑을 방해하지도 깨우지도 말아 주오, 그 사랑이 원할 때까지. (불가타 성경, 아가, 2장 2:7)

  • Adiuro vos, filiae Ierusalem, per capreas cervasque camporum, ne suscitetis neque evigilare faciatis dilectam, donec ipsa velit. (Biblia Sacra Vulgata, Canticum Canticorum, 3 3:5)

    (남자) 예루살렘 아가씨들이여, 노루나 들사슴을 걸고 그대들에게 애원하니 우리 사랑을 방해하지도 깨우지도 말아 주오, 그 사랑이 원할 때까지. (불가타 성경, 아가, 3장 3:5)

유의어 사전

1. volo, opto, and expeto, are acts of calm reason and self-determination; whereas cupio, aveo, and gestio, acts of excited feeling and of passion. Senec. Ep. 116. Cum tibi cupere interdixero, velle permittam.
2. volo (ἑλεῖν) means to wish, and co-operate towards the realization of one’s wish, like θέλειν and βούλεσθαι; opto (from ποθεῖν) to wish, and leave the realization of one’s wish to others, or to fate, like ποθεῖν; expeto, to wish, and apply to others for the realization of one’s wish, like ὀρέγεσθαι. Sen. Ep. 95. Sæpe aliud volumus, aliud optamus. Cic. Off. i. 20. Nihil nisi quod honestum sit homines aut admirari aut optare aut expetere oportet.
3. cupio (κάπτειν) denotes a vehement, passionate desire; gestio (γηθεῖν), a lively desire, showing itself by gestures; aveo (from χαίνειν, χάος), an impatient, hasty desire. Cupidus means, being eagerly desirous of something, like ἐπιθυμῶν; gestiens, rejoicing in anticipation of something, like χρῄζων; avidus, being greedy after something. Cic. Sen. 8. Græcas literas sic avide arripui, quasi diuturnam sitim explere cupiens; comp. with Att. ii. 18. Intellexi quam suspenso animo et sollicito scire averes, quid esset novi. And, iv. 11. Perge reliqua; gestio scire ista omnia. (v. 57.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

유의어

  1. 바라다

    • optō (바라다, 원하다, 갈망하다)
    • voveō (바라다, 소망하다)
    • micturiō (to go to make water, wish to make water)

관련어

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.1384%

SEARCH

MENU NAVIGATION