라틴어-한국어 사전 검색

volēns

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (volō의 현재 능동태 분사형 ) 바라는

    형태분석: vol(어간) + e(어간모음) + ns(시제접사)

volō

불규칙 변화 동사; 불규칙 상위500위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: volō, velle, voluī

어원: 1 VOL-

  1. 바라다
  2. 원하다
  3. 의도하다
  1. I wish.
  2. to want
  3. to intend

참고

대게 목적어로 부정사를 받아 소망의 의미를 나타냄

활용 정보

불규칙 변화

직설법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 volō

(나는) 바란다

vīs

(너는) 바란다

vult, volt

(그는) 바란다

복수 volumus

(우리는) 바란다

vultis, voltis

(너희는) 바란다

volunt

(그들은) 바란다

과거단수 volēbam

(나는) 바라고 있었다

volēbās

(너는) 바라고 있었다

volēbat

(그는) 바라고 있었다

복수 volēbāmus

(우리는) 바라고 있었다

volēbātis

(너희는) 바라고 있었다

volēbant

(그들은) 바라고 있었다

미래단수 volam

(나는) 바라겠다

volēs

(너는) 바라겠다

volet

(그는) 바라겠다

복수 volēmus

(우리는) 바라겠다

volētis

(너희는) 바라겠다

volent

(그들은) 바라겠다

완료단수 voluī

(나는) 바랐다

voluistī

(너는) 바랐다

voluit

(그는) 바랐다

복수 voluimus

(우리는) 바랐다

voluistis

(너희는) 바랐다

voluērunt, voluēre

(그들은) 바랐다

과거완료단수 volueram

(나는) 바랐었다

voluerās

(너는) 바랐었다

voluerat

(그는) 바랐었다

복수 voluerāmus

(우리는) 바랐었다

voluerātis

(너희는) 바랐었다

voluerant

(그들은) 바랐었다

미래완료단수 voluerō

(나는) 바랐겠다

volueris

(너는) 바랐겠다

voluerit

(그는) 바랐겠다

복수 voluerimus

(우리는) 바랐겠다

volueritis

(너희는) 바랐겠다

voluerint

(그들은) 바랐겠다

접속법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 velim

(나는) 바라자

velīs

(너는) 바라자

velit

(그는) 바라자

복수 velīmus

(우리는) 바라자

velītis

(너희는) 바라자

velint

(그들은) 바라자

과거단수 vellem

(나는) 바라고 있었다

vellēs

(너는) 바라고 있었다

vellet

(그는) 바라고 있었다

복수 vellēmus

(우리는) 바라고 있었다

vellētis

(너희는) 바라고 있었다

vellent

(그들은) 바라고 있었다

완료단수 voluerim

(나는) 바랐다

voluerīs

(너는) 바랐다

voluerit

(그는) 바랐다

복수 voluerīmus

(우리는) 바랐다

voluerītis

(너희는) 바랐다

voluerint

(그들은) 바랐다

과거완료단수 voluissem

(나는) 바랐었다

voluissēs

(너는) 바랐었다

voluisset

(그는) 바랐었다

복수 voluissēmus

(우리는) 바랐었다

voluissētis

(너희는) 바랐었다

voluissent

(그들은) 바랐었다

부정사

현재완료미래
능동태 velle

바람

voluisse

바랐음

분사

현재완료미래
능동태 volēns

바라는

예문

  • Ille autem contemplabatur eam tacitus, scire volens utrum prosperum fecisset iter suum Dominus an non. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 24 24:21)

    그러는 동안 그 남자는 주님께서 자기 여행의 목적을 이루어 주시려는지 알아보려고, 그 처녀를 말없이 지켜보고 있었다. (불가타 성경, 창세기, 24장 24:21)

  • " Non interficiamus animam eius ". Et dixit ad eos: " Non effundatis sanguinem; sed proicite eum in cisternam hanc, quae est in solitudine, manusque vestras servate innoxias ". Hoc autem dicebat volens eripere eum de manibus eorum et reddere patri suo. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 37 37:22)

    르우벤이 그들에게 다시 말하였다. “피만은 흘리지 마라. 그 아이를 여기 광야에 있는 이 구덩이에 던져 버리고, 그 아이에게 손을 대지는 마라.” 르우벤은 그들의 손에서 요셉을 살려 내어 아버지에게 되돌려 보낼 생각이었다. (불가타 성경, 창세기, 37장 37:22)

  • Post aliquantum autem tem poris, cum dies triticeae mes sis instarent, venit Samson invisere volens uxorem suam et attulit ei haedum de capris. Cumque ad eam vellet intrare, prohibuit eum pater illius (Biblia Sacra Vulgata, Liber Iudicum, 15 15:1)

    얼마 뒤 밀 수확기에, 삼손은 새끼 염소 한 마리를 끌고 아내를 찾아가서 장인에게, “제 아내 방으로 들어가고 싶습니다.” 하고 말하였다. 그러나 장인은 들어가지 못하게 하면서, (불가타 성경, 판관기, 15장 15:1)

  • Secutusque est eam vir suus volens loqui ad cor eius et secum reducere habens in comitatu puerum et duos asinos. Quae suscepit eum et introduxit in domum patris sui. Quem cum socer eius vidisset, occurrit ei laetus (Biblia Sacra Vulgata, Liber Iudicum, 19 19:3)

    그래서 남편은 그 여자의 마음을 달래어 도로 데려오려고, 종과 함께 나귀 두 마리를 끌고 그 여자 뒤를 따라 길을 나섰다. 그 여자가 그를 자기 아버지 집으로 데리고 들어가니, 그 젊은 여자의 아버지가 그를 보고 기쁘게 맞이하였다. (불가타 성경, 판관기, 19장 19:3)

  • Et in universo opere, quod coepit in servitio domus Dei, et iuxta legem et praeceptum volens requirere Deum suum, in toto corde suo operatus et prosperatus est. (Biblia Sacra Vulgata, Liber II Paralipomenon, 31 31:21)

    그는 하느님의 집과 관련된 일이든 율법이나 계명과 관련된 일이든, 자기가 시작한 모든 일에서 하느님을 찾으며 마음을 다하여 그 일을 수행하였다. 그래서 그는 성공을 거두었다. (불가타 성경, 역대기 하권, 31장 31:21)

유의어 사전

1. volo, opto, and expeto, are acts of calm reason and self-determination; whereas cupio, aveo, and gestio, acts of excited feeling and of passion. Senec. Ep. 116. Cum tibi cupere interdixero, velle permittam.
2. volo (ἑλεῖν) means to wish, and co-operate towards the realization of one’s wish, like θέλειν and βούλεσθαι; opto (from ποθεῖν) to wish, and leave the realization of one’s wish to others, or to fate, like ποθεῖν; expeto, to wish, and apply to others for the realization of one’s wish, like ὀρέγεσθαι. Sen. Ep. 95. Sæpe aliud volumus, aliud optamus. Cic. Off. i. 20. Nihil nisi quod honestum sit homines aut admirari aut optare aut expetere oportet.
3. cupio (κάπτειν) denotes a vehement, passionate desire; gestio (γηθεῖν), a lively desire, showing itself by gestures; aveo (from χαίνειν, χάος), an impatient, hasty desire. Cupidus means, being eagerly desirous of something, like ἐπιθυμῶν; gestiens, rejoicing in anticipation of something, like χρῄζων; avidus, being greedy after something. Cic. Sen. 8. Græcas literas sic avide arripui, quasi diuturnam sitim explere cupiens; comp. with Att. ii. 18. Intellexi quam suspenso animo et sollicito scire averes, quid esset novi. And, iv. 11. Perge reliqua; gestio scire ista omnia. (v. 57.)

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

유의어

  1. 바라다

    • optō (바라다, 원하다, 갈망하다)
    • voveō (바라다, 소망하다)
    • micturiō (to go to make water, wish to make water)

관련어

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.1384%

SEARCH

MENU NAVIGATION