고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: volō, velle, voluī
| 1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
|---|---|---|---|---|
| 현재 | 단수 | volō (나는) 바란다 |
vīs (너는) 바란다 |
vult, volt (그는) 바란다 |
| 복수 | volumus (우리는) 바란다 |
vultis, voltis (너희는) 바란다 |
volunt (그들은) 바란다 |
|
| 과거 | 단수 | volēbam (나는) 바라고 있었다 |
volēbās (너는) 바라고 있었다 |
volēbat (그는) 바라고 있었다 |
| 복수 | volēbāmus (우리는) 바라고 있었다 |
volēbātis (너희는) 바라고 있었다 |
volēbant (그들은) 바라고 있었다 |
|
| 미래 | 단수 | volam (나는) 바라겠다 |
volēs (너는) 바라겠다 |
volet (그는) 바라겠다 |
| 복수 | volēmus (우리는) 바라겠다 |
volētis (너희는) 바라겠다 |
volent (그들은) 바라겠다 |
|
| 완료 | 단수 | voluī (나는) 바랐다 |
voluistī (너는) 바랐다 |
voluit (그는) 바랐다 |
| 복수 | voluimus (우리는) 바랐다 |
voluistis (너희는) 바랐다 |
voluērunt, voluēre (그들은) 바랐다 |
|
| 과거완료 | 단수 | volueram (나는) 바랐었다 |
voluerās (너는) 바랐었다 |
voluerat (그는) 바랐었다 |
| 복수 | voluerāmus (우리는) 바랐었다 |
voluerātis (너희는) 바랐었다 |
voluerant (그들은) 바랐었다 |
|
| 미래완료 | 단수 | voluerō (나는) 바랐겠다 |
volueris (너는) 바랐겠다 |
voluerit (그는) 바랐겠다 |
| 복수 | voluerimus (우리는) 바랐겠다 |
volueritis (너희는) 바랐겠다 |
voluerint (그들은) 바랐겠다 |
|
| 1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
|---|---|---|---|---|
| 현재 | 단수 | velim (나는) 바라자 |
velīs (너는) 바라자 |
velit (그는) 바라자 |
| 복수 | velīmus (우리는) 바라자 |
velītis (너희는) 바라자 |
velint (그들은) 바라자 |
|
| 과거 | 단수 | vellem (나는) 바라고 있었다 |
vellēs (너는) 바라고 있었다 |
vellet (그는) 바라고 있었다 |
| 복수 | vellēmus (우리는) 바라고 있었다 |
vellētis (너희는) 바라고 있었다 |
vellent (그들은) 바라고 있었다 |
|
| 완료 | 단수 | voluerim (나는) 바랐다 |
voluerīs (너는) 바랐다 |
voluerit (그는) 바랐다 |
| 복수 | voluerīmus (우리는) 바랐다 |
voluerītis (너희는) 바랐다 |
voluerint (그들은) 바랐다 |
|
| 과거완료 | 단수 | voluissem (나는) 바랐었다 |
voluissēs (너는) 바랐었다 |
voluisset (그는) 바랐었다 |
| 복수 | voluissēmus (우리는) 바랐었다 |
voluissētis (너희는) 바랐었다 |
voluissent (그들은) 바랐었다 |
|
| 현재 | 완료 | 미래 | |
|---|---|---|---|
| 능동태 | volēns 바라는 |
Respondit: " Ego ostendam omne bonum tibi et vocabo in nomine Domini coram te; et miserebor, cui voluero, et clemens ero, in quem mihi placuerit ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber Exodus, 33 33:19)
그러자 주님께서 대답하셨다. “나는 나의 모든 선을 네 앞으로 지나가게 하고, 네 앞에서 ‘야훼’라는 이름을 선포하겠다. 나는 내가 자비를 베풀려는 이에게 자비를 베풀고, 동정을 베풀려는 이에게 동정을 베푼다.” (불가타 성경, 탈출기, 33장 33:19)
Si iustificare me voluero, os meum condemnabit me; si innocentem ostendero, pravum me comprobabit. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Iob, 9 9:20)
내가 의롭다 하여도 내 입이 나를 단죄하고 내가 흠 없다 하여도 나를 그릇되다 할 것이네. (불가타 성경, 욥기, 9장 9:20)
Huc accedit quia eam deus in ecclesia sic tuetur, ut contra inprobos tueatur, non ut cui voluero tradi possit, sed ut a quo non oportet rapi non possit, domine Benenate dilectissime et venerabilis frater. (Augustine, Saint, Epistulae. Selections., 58. (A. D. Epist. CCLIV) Domino Beatissimo et Venerabili Ac Desiderabili Fratri et Consacerdoti Benenato et Qui Tecum Sunt Fratribus Augustinus et Qui Mecum Sunt Fratres In Domino salutem 58:3)
(아우구스티누스, 편지들, 58:3)
Illud quoque cogitet sinceritas tua, quia si mihi de nuptiis eius potestas summa ac tota tribuatur atque ipsa quoque iam matura et nubere volens, cui voluero, se tradendam sub deo iudice mihi committat, sic dico et verum dico mihi placere istam condicionem, ut propter deum iudicem non possim respuere meliorem. (Augustine, Saint, Epistulae. Selections., 58. (A. D. Epist. CCLIV) Domino Beatissimo et Venerabili Ac Desiderabili Fratri et Consacerdoti Benenato et Qui Tecum Sunt Fratribus Augustinus et Qui Mecum Sunt Fratres In Domino salutem 58:9)
(아우구스티누스, 편지들, 58:9)
Quae si voluero dicere, perdam virtutem feminae, quae maluit culpam subire discidii quam quandam corporis sui infamare partem et maculas eius detegere. (Jerome, Saint, Epistulae. Selections., Ad Oceanum De Morte Fabiolae 3:3)
(히에로니무스, 편지들, 3:3)
1. volo, opto, and expeto, are acts of calm reason and self-determination; whereas cupio, aveo, and gestio, acts of excited feeling and of passion. Senec. Ep. 116. Cum tibi cupere interdixero, velle permittam.
2. volo (ἑλεῖν) means to wish, and co-operate towards the realization of one’s wish, like θέλειν and βούλεσθαι; opto (from ποθεῖν) to wish, and leave the realization of one’s wish to others, or to fate, like ποθεῖν; expeto, to wish, and apply to others for the realization of one’s wish, like ὀρέγεσθαι. Sen. Ep. 95. Sæpe aliud volumus, aliud optamus. Cic. Off. i. 20. Nihil nisi quod honestum sit homines aut admirari aut optare aut expetere oportet.
3. cupio (κάπτειν) denotes a vehement, passionate desire; gestio (γηθεῖν), a lively desire, showing itself by gestures; aveo (from χαίνειν, χάος), an impatient, hasty desire. Cupidus means, being eagerly desirous of something, like ἐπιθυμῶν; gestiens, rejoicing in anticipation of something, like χρῄζων; avidus, being greedy after something. Cic. Sen. 8. Græcas literas sic avide arripui, quasi diuturnam sitim explere cupiens; comp. with Att. ii. 18. Intellexi quam suspenso animo et sollicito scire averes, quid esset novi. And, iv. 11. Perge reliqua; gestio scire ista omnia. (v. 57.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.1384%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용