고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: vastus, vasta, vastum
남/여성 | 중성 | |||
---|---|---|---|---|
단수 | 복수 | 단수 | 복수 | |
주격 | vastior 더 빈 (이)가 | vastiōrēs 더 빈 (이)들이 | vastius 더 빈 (것)가 | vastiōra 더 빈 (것)들이 |
속격 | vastiōris 더 빈 (이)의 | vastiōrum 더 빈 (이)들의 | vastiōris 더 빈 (것)의 | vastiōrum 더 빈 (것)들의 |
여격 | vastiōrī 더 빈 (이)에게 | vastiōribus 더 빈 (이)들에게 | vastiōrī 더 빈 (것)에게 | vastiōribus 더 빈 (것)들에게 |
대격 | vastiōrem 더 빈 (이)를 | vastiōrēs 더 빈 (이)들을 | vastius 더 빈 (것)를 | vastiōra 더 빈 (것)들을 |
탈격 | vastiōre 더 빈 (이)로 | vastiōribus 더 빈 (이)들로 | vastiōre 더 빈 (것)로 | vastiōribus 더 빈 (것)들로 |
호격 | vastior 더 빈 (이)야 | vastiōrēs 더 빈 (이)들아 | vastius 더 빈 (것)야 | vastiōra 더 빈 (것)들아 |
원급 | 비교급 | 최상급 | |
---|---|---|---|
형용사 | vastus 빈 (이)가 | vastior 더 빈 (이)가 | vastissimus 가장 빈 (이)가 |
부사 | vastē | vastius | vastissimē |
제시된 형태 중 음영이 칠해진 것은 실제 코퍼스에서는 확인되지 않았고, 규칙에 의해 자동 생성된 것입니다.
et protinus considerandum est, lapide an ligno an ferro an alio telo percussus sit, et hoc ipso levi an aspero, mediocri an vastiore, vehementer an leviter, quia quo mitior ictus fuit, eo facilius os ei restitisse credibile est. (Aulus Cornelius Celsus, De Medicina, Liber VIII, chapter 4 4:7)
(켈수스, 의학에 관하여, , 4장 4:7)
et protinus considerandum est, lapide, an ligno, an ferro, an alio telo percussum sit, et hoc ipso laevi an aspero, mediocri an vastiore, vehementer an leviter; (Aulus Cornelius Celsus, De Medicina, book 8, IV De calvaria fracta. 2:2)
(켈수스, 의학에 관하여, 8권, 2:2)
Vexare autem, quod ex eo inclinatum est, vi atque motu procul dubio vastiore est. (Macrobii Saturnalia, Liber VI, VII. 7:4)
(, , 7:4)
Sed ubi nullis precibus mitigari militem magisque in suam perniciem advertit efferari, iamque inversa vite de vastiore nodulo cerebrum suum diffindere, currit ad extrema subsidia, simulansque e re ad commovendam miserationem genua eius velle contingere, summissus atque incurvatus, arreptis eius utrisque pedibus sublimem elatum terrae graviter applodit, et statim qua pugnis, qua cubitis, qua morsibus, etiam de via lapide correpto totam faciem manusque eius et latera converberat Nec ille ut primum humi supinatus est, vel repugnare vel omnino munire se potuit sed plane identidem comminabatur, si surrexisset, sese concisurum eum machaera sua frustatim. (Apuleius, Metamorphoses, book 9 37:1)
(아풀레이우스, 변신, 9권 37:1)
et mur murati sunt contra Moysen et Aaron cuncti filii Israel dicentes: " Utinam mortui essemus in Aegypto vel in hac vasta solitudine! (Biblia Sacra Vulgata, Liber Numeri, 14 14:2)
이스라엘의 모든 자손이 모세와 아론에게 투덜거렸다. 온 공동체가 그들에게 말하였다. “우리가 차라리 이집트 땅에서 죽었더라면! 아니면 이 광야에서라도 죽어 버렸으면! (불가타 성경, 민수기, 14장 14:2)
1. Magnus, grandis, and amplus, denote a becoming greatness; ingens, immanis, and vastus, an overwhelming greatness. Sen. Ir. i. 16. Nec enim magnitudo ista est, sed immanitas. Cic. Læl. 26. 2. Magnus (from μέγα, mactus,) denotes greatness without any accessory notion, in opp. to parvus, like μέγας; whereas grandis, with the accessory notion of intrinsic strength and grandeur, in opp. to exilis, Sen. Ep. 100; subtilis, Quintil. xii. 10, 58; tumidus, in the same book, § 80; minutus, Cels. ii. 18; exiguus, Quintil. xi. 3, 15; lastly, amplus (adj. from ambi) with the accessory notion of comeliness, and of an imposing impression. 3. Ingens (ἄγονος) denotes excessive greatness merely as extraordinary, like ἄπλετος; immanis (ἀμήχανος) as exciting fear, like πελώριος; vastus (from vagus?) as wanting regularity of form like ἀχανής. (iii. 228.)
Solitudo denotes the solitude of a place, indifferently or with praise; whereas vasta, deserta, tesca loca, with blame; vasta loca, as uncultivated wastes, in opp. to sulta; whereas deserta, as uninhabited deserts, in opp. to habitata; and tesca, or tesqua, (from tacere,) as lonely places, where an awful stillness reigns, in opp. to celebria. (iii. 226.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0083%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용