고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: exaequō, exaequāre, exaequāvī, exaequātum
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | exaequō (나는) 같게 한다 |
exaequās (너는) 같게 한다 |
exaequat (그는) 같게 한다 |
복수 | exaequāmus (우리는) 같게 한다 |
exaequātis (너희는) 같게 한다 |
exaequant (그들은) 같게 한다 |
|
과거 | 단수 | exaequābam (나는) 같게 하고 있었다 |
exaequābās (너는) 같게 하고 있었다 |
exaequābat (그는) 같게 하고 있었다 |
복수 | exaequābāmus (우리는) 같게 하고 있었다 |
exaequābātis (너희는) 같게 하고 있었다 |
exaequābant (그들은) 같게 하고 있었다 |
|
미래 | 단수 | exaequābō (나는) 같게 하겠다 |
exaequābis (너는) 같게 하겠다 |
exaequābit (그는) 같게 하겠다 |
복수 | exaequābimus (우리는) 같게 하겠다 |
exaequābitis (너희는) 같게 하겠다 |
exaequābunt (그들은) 같게 하겠다 |
|
완료 | 단수 | exaequāvī (나는) 같게 했다 |
exaequāvistī (너는) 같게 했다 |
exaequāvit (그는) 같게 했다 |
복수 | exaequāvimus (우리는) 같게 했다 |
exaequāvistis (너희는) 같게 했다 |
exaequāvērunt, exaequāvēre (그들은) 같게 했다 |
|
과거완료 | 단수 | exaequāveram (나는) 같게 했었다 |
exaequāverās (너는) 같게 했었다 |
exaequāverat (그는) 같게 했었다 |
복수 | exaequāverāmus (우리는) 같게 했었다 |
exaequāverātis (너희는) 같게 했었다 |
exaequāverant (그들은) 같게 했었다 |
|
미래완료 | 단수 | exaequāverō (나는) 같게 했겠다 |
exaequāveris (너는) 같게 했겠다 |
exaequāverit (그는) 같게 했겠다 |
복수 | exaequāverimus (우리는) 같게 했겠다 |
exaequāveritis (너희는) 같게 했겠다 |
exaequāverint (그들은) 같게 했겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | exaequor (나는) 같게 된다 |
exaequāris, exaequāre (너는) 같게 된다 |
exaequātur (그는) 같게 된다 |
복수 | exaequāmur (우리는) 같게 된다 |
exaequāminī (너희는) 같게 된다 |
exaequantur (그들은) 같게 된다 |
|
과거 | 단수 | exaequābar (나는) 같게 되고 있었다 |
exaequābāris, exaequābāre (너는) 같게 되고 있었다 |
exaequābātur (그는) 같게 되고 있었다 |
복수 | exaequābāmur (우리는) 같게 되고 있었다 |
exaequābāminī (너희는) 같게 되고 있었다 |
exaequābantur (그들은) 같게 되고 있었다 |
|
미래 | 단수 | exaequābor (나는) 같게 되겠다 |
exaequāberis, exaequābere (너는) 같게 되겠다 |
exaequābitur (그는) 같게 되겠다 |
복수 | exaequābimur (우리는) 같게 되겠다 |
exaequābiminī (너희는) 같게 되겠다 |
exaequābuntur (그들은) 같게 되겠다 |
|
완료 | 단수 | exaequātus sum (나는) 같게 되었다 |
exaequātus es (너는) 같게 되었다 |
exaequātus est (그는) 같게 되었다 |
복수 | exaequātī sumus (우리는) 같게 되었다 |
exaequātī estis (너희는) 같게 되었다 |
exaequātī sunt (그들은) 같게 되었다 |
|
과거완료 | 단수 | exaequātus eram (나는) 같게 되었었다 |
exaequātus erās (너는) 같게 되었었다 |
exaequātus erat (그는) 같게 되었었다 |
복수 | exaequātī erāmus (우리는) 같게 되었었다 |
exaequātī erātis (너희는) 같게 되었었다 |
exaequātī erant (그들은) 같게 되었었다 |
|
미래완료 | 단수 | exaequātus erō (나는) 같게 되었겠다 |
exaequātus eris (너는) 같게 되었겠다 |
exaequātus erit (그는) 같게 되었겠다 |
복수 | exaequātī erimus (우리는) 같게 되었겠다 |
exaequātī eritis (너희는) 같게 되었겠다 |
exaequātī erunt (그들은) 같게 되었겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | exaequem (나는) 같게 하자 |
exaequēs (너는) 같게 하자 |
exaequet (그는) 같게 하자 |
복수 | exaequēmus (우리는) 같게 하자 |
exaequētis (너희는) 같게 하자 |
exaequent (그들은) 같게 하자 |
|
과거 | 단수 | exaequārem (나는) 같게 하고 있었다 |
exaequārēs (너는) 같게 하고 있었다 |
exaequāret (그는) 같게 하고 있었다 |
복수 | exaequārēmus (우리는) 같게 하고 있었다 |
exaequārētis (너희는) 같게 하고 있었다 |
exaequārent (그들은) 같게 하고 있었다 |
|
완료 | 단수 | exaequāverim (나는) 같게 했다 |
exaequāverīs (너는) 같게 했다 |
exaequāverit (그는) 같게 했다 |
복수 | exaequāverīmus (우리는) 같게 했다 |
exaequāverītis (너희는) 같게 했다 |
exaequāverint (그들은) 같게 했다 |
|
과거완료 | 단수 | exaequāvissem (나는) 같게 했었다 |
exaequāvissēs (너는) 같게 했었다 |
exaequāvisset (그는) 같게 했었다 |
복수 | exaequāvissēmus (우리는) 같게 했었다 |
exaequāvissētis (너희는) 같게 했었다 |
exaequāvissent (그들은) 같게 했었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | exaequer (나는) 같게 되자 |
exaequēris, exaequēre (너는) 같게 되자 |
exaequētur (그는) 같게 되자 |
복수 | exaequēmur (우리는) 같게 되자 |
exaequēminī (너희는) 같게 되자 |
exaequentur (그들은) 같게 되자 |
|
과거 | 단수 | exaequārer (나는) 같게 되고 있었다 |
exaequārēris, exaequārēre (너는) 같게 되고 있었다 |
exaequārētur (그는) 같게 되고 있었다 |
복수 | exaequārēmur (우리는) 같게 되고 있었다 |
exaequārēminī (너희는) 같게 되고 있었다 |
exaequārentur (그들은) 같게 되고 있었다 |
|
완료 | 단수 | exaequātus sim (나는) 같게 되었다 |
exaequātus sīs (너는) 같게 되었다 |
exaequātus sit (그는) 같게 되었다 |
복수 | exaequātī sīmus (우리는) 같게 되었다 |
exaequātī sītis (너희는) 같게 되었다 |
exaequātī sint (그들은) 같게 되었다 |
|
과거완료 | 단수 | exaequātus essem (나는) 같게 되었었다 |
exaequātus essēs (너는) 같게 되었었다 |
exaequātus esset (그는) 같게 되었었다 |
복수 | exaequātī essēmus (우리는) 같게 되었었다 |
exaequātī essētis (너희는) 같게 되었었다 |
exaequātī essent (그들은) 같게 되었었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | exaequā (너는) 같게 해라 |
||
복수 | exaequāte (너희는) 같게 해라 |
|||
미래 | 단수 | exaequātō (네가) 같게 하게 해라 |
exaequātō (그가) 같게 하게 해라 |
|
복수 | exaequātōte (너희가) 같게 하게 해라 |
exaequantō (그들이) 같게 하게 해라 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | exaequāre (너는) 같게 되어라 |
||
복수 | exaequāminī (너희는) 같게 되어라 |
|||
미래 | 단수 | exaequātor (네가) 같게 되게 해라 |
exaequātor (그가) 같게 되게 해라 |
|
복수 | exaequantor (그들이) 같게 되게 해라 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | exaequāre 같게 함 |
exaequāvisse 같게 했음 |
exaequātūrus esse 같게 하겠음 |
수동태 | exaequārī 같게 됨 |
exaequātus esse 같게 되었음 |
exaequātum īrī 같게 되겠음 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | exaequāns 같게 하는 |
exaequātūrus 같게 할 |
|
수동태 | exaequātus 같게 된 |
exaequandus 같게 될 |
대격 | 탈격 | |
---|---|---|
형태 | exaequātum 같게 하기 위해 |
exaequātū 같게 하기에 |
nam licet manu legantur et sint inter legumina, viribus tamen frumentis exaequantur. (Maurus Servius Honoratus, Commentary on the Georgics of Vergil, book 1, commline 77 71:2)
(마우루스 세르비우스 호노라투스, , 1권, 71:2)
reliqui duo plebeii sic exaequantur ut Domitius valeat amicis adiuvetur tamen non nihil gratissimo munere, Memmius Caesaris commendetur militibus, Pompei Gallia nitatur. (M. Tullius Cicero, Letters to Atticus, LIBER QVARTVS AD ATTICVM, letter 16 12:6)
(마르쿠스 툴리우스 키케로, 아티쿠스에게 보낸 편지들, , 12:6)
MEM. Cui comparabo te vel cui assimilabo te, filia Ierusalem? Cui exaequabo te et consolabor te, virgo filia Sion? Magna est enim velut mare contritio tua; quis medebitur tui? (Biblia Sacra Vulgata, Lamentationes, 2 2:13)
딸 예루살렘아 나 네게 무엇을 말하며 너를 무엇에 비기리오? 처녀 딸 시온아 너를 무엇에다 견주며 위로하리오? 네 파멸이 바다처럼 큰데 누가 너를 낫게 하리오? (불가타 성경, 애가, 2장 2:13)
Ipse Pompeius, ab inimicis Caesaris incitatus, et quod neminem dignitate secum exaequari volebat, totum se ab eius amicitia averterat et cum communibus inimicis in gratiam redierat, quorum ipse maximam partem illo affinitatis tempore iniunxerat Caesari; (CAESAR, COMMENTARIORVM DE BELLO CIVILI, PRIMVS 4:5)
(카이사르, 내란기, 1권 4:5)
Hic alternis non solum morti mortem exaggerabant, sed tumulos tumulis exaequabant. (CAESAR, INCERTI AVCTORIS DE BELLO HISPANIENSI 5:11)
(카이사르, 히스파니아 전기 5:11)
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0015%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용