라틴어-한국어 사전 검색

prōcidēbāris

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (prōcidō의 과거 수동태 직설법 2인칭 단수형 ) (너는) 넘어가여지고 있었다

    형태분석: prōcid(어간) + e(어간모음) + ba(시제접사) + ris(인칭어미)

prōcidō

3변화 동사; 자동번역 상위10000위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: prōcidō, prōcidere, prōcidī

어원: prō(~에 관해서는, ~까지) + cadō(떨어지다, 추락하다)

  1. 넘어가다, 쓰러지다, 무너지다
  1. I fall forwards, down or flat; collapse.
  2. (of part of the body) I fall down or forwards out of place.

활용 정보

3변화

직설법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 prōcidō

(나는) 넘어간다

prōcidis

(너는) 넘어간다

prōcidit

(그는) 넘어간다

복수 prōcidimus

(우리는) 넘어간다

prōciditis

(너희는) 넘어간다

prōcidunt

(그들은) 넘어간다

과거단수 prōcidēbam

(나는) 넘어가고 있었다

prōcidēbās

(너는) 넘어가고 있었다

prōcidēbat

(그는) 넘어가고 있었다

복수 prōcidēbāmus

(우리는) 넘어가고 있었다

prōcidēbātis

(너희는) 넘어가고 있었다

prōcidēbant

(그들은) 넘어가고 있었다

미래단수 prōcidam

(나는) 넘어가겠다

prōcidēs

(너는) 넘어가겠다

prōcidet

(그는) 넘어가겠다

복수 prōcidēmus

(우리는) 넘어가겠다

prōcidētis

(너희는) 넘어가겠다

prōcident

(그들은) 넘어가겠다

완료단수 prōcidī

(나는) 넘어갔다

prōcidistī

(너는) 넘어갔다

prōcidit

(그는) 넘어갔다

복수 prōcidimus

(우리는) 넘어갔다

prōcidistis

(너희는) 넘어갔다

prōcidērunt, prōcidēre

(그들은) 넘어갔다

과거완료단수 prōcideram

(나는) 넘어갔었다

prōciderās

(너는) 넘어갔었다

prōciderat

(그는) 넘어갔었다

복수 prōciderāmus

(우리는) 넘어갔었다

prōciderātis

(너희는) 넘어갔었다

prōciderant

(그들은) 넘어갔었다

미래완료단수 prōciderō

(나는) 넘어갔겠다

prōcideris

(너는) 넘어갔겠다

prōciderit

(그는) 넘어갔겠다

복수 prōciderimus

(우리는) 넘어갔겠다

prōcideritis

(너희는) 넘어갔겠다

prōciderint

(그들은) 넘어갔겠다

직설법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 prōcidor

(나는) 넘어가여진다

prōcideris, prōcidere

(너는) 넘어가여진다

prōciditur

(그는) 넘어가여진다

복수 prōcidimur

(우리는) 넘어가여진다

prōcidiminī

(너희는) 넘어가여진다

prōciduntur

(그들은) 넘어가여진다

과거단수 prōcidēbar

(나는) 넘어가여지고 있었다

prōcidēbāris, prōcidēbāre

(너는) 넘어가여지고 있었다

prōcidēbātur

(그는) 넘어가여지고 있었다

복수 prōcidēbāmur

(우리는) 넘어가여지고 있었다

prōcidēbāminī

(너희는) 넘어가여지고 있었다

prōcidēbantur

(그들은) 넘어가여지고 있었다

미래단수 prōcidar

(나는) 넘어가여지겠다

prōcidēris, prōcidēre

(너는) 넘어가여지겠다

prōcidētur

(그는) 넘어가여지겠다

복수 prōcidēmur

(우리는) 넘어가여지겠다

prōcidēminī

(너희는) 넘어가여지겠다

prōcidentur

(그들은) 넘어가여지겠다

접속법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 prōcidam

(나는) 넘어가자

prōcidās

(너는) 넘어가자

prōcidat

(그는) 넘어가자

복수 prōcidāmus

(우리는) 넘어가자

prōcidātis

(너희는) 넘어가자

prōcidant

(그들은) 넘어가자

과거단수 prōciderem

(나는) 넘어가고 있었다

prōciderēs

(너는) 넘어가고 있었다

prōcideret

(그는) 넘어가고 있었다

복수 prōciderēmus

(우리는) 넘어가고 있었다

prōciderētis

(너희는) 넘어가고 있었다

prōciderent

(그들은) 넘어가고 있었다

완료단수 prōciderim

(나는) 넘어갔다

prōciderīs

(너는) 넘어갔다

prōciderit

(그는) 넘어갔다

복수 prōciderīmus

(우리는) 넘어갔다

prōciderītis

(너희는) 넘어갔다

prōciderint

(그들은) 넘어갔다

과거완료단수 prōcidissem

(나는) 넘어갔었다

prōcidissēs

(너는) 넘어갔었다

prōcidisset

(그는) 넘어갔었다

복수 prōcidissēmus

(우리는) 넘어갔었다

prōcidissētis

(너희는) 넘어갔었다

prōcidissent

(그들은) 넘어갔었다

접속법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 prōcidar

(나는) 넘어가여지자

prōcidāris, prōcidāre

(너는) 넘어가여지자

prōcidātur

(그는) 넘어가여지자

복수 prōcidāmur

(우리는) 넘어가여지자

prōcidāminī

(너희는) 넘어가여지자

prōcidantur

(그들은) 넘어가여지자

과거단수 prōciderer

(나는) 넘어가여지고 있었다

prōciderēris, prōciderēre

(너는) 넘어가여지고 있었다

prōciderētur

(그는) 넘어가여지고 있었다

복수 prōciderēmur

(우리는) 넘어가여지고 있었다

prōciderēminī

(너희는) 넘어가여지고 있었다

prōciderentur

(그들은) 넘어가여지고 있었다

명령법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 prōcide

(너는) 넘어가라

복수 prōcidite

(너희는) 넘어가라

미래단수 prōciditō

(네가) 넘어가게 해라

prōciditō

(그가) 넘어가게 해라

복수 prōciditōte

(너희가) 넘어가게 해라

prōciduntō

(그들이) 넘어가게 해라

명령법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 prōcidere

(너는) 넘어가여져라

복수 prōcidiminī

(너희는) 넘어가여져라

미래단수 prōciditor

(네가) 넘어가여지게 해라

prōciditor

(그가) 넘어가여지게 해라

복수 prōciduntor

(그들이) 넘어가여지게 해라

부정사

현재완료미래
능동태 prōcidere

넘어감

prōcidisse

넘어갔음

수동태 prōcidī

넘어가여짐

분사

현재완료미래
능동태 prōcidēns

넘어가는

수동태 prōcidendus

넘어가여질

예문

  • et procidi ante Dominum, sicut prius quadraginta diebus et noctibus panem non comedens et aquam non bibens propter omnia peccata vestra, quae gessistis contra Dominum et eum ad iracundiam provocastis; (Biblia Sacra Vulgata, Liber Deuteronomii, 9 9:18)

    “그런 다음에 나는 전과 같이, 주님 앞에서 밤낮으로 사십 일을 엎드려 있었다. 너희가 주님의 눈에 거슬리는 악한 짓을 저질러 그분의 분노를 돋우며 지은 그 온갖 죄 때문에, 나는 빵도 먹지 않고 물도 마시지 않았다. (불가타 성경, 신명기, 9장 9:18)

  • Futurum est autem ut quicumque remanserit in domo tua, veniat, ut procidat ante illum pro nummo argenteo et torta panis dicatque: "Dimitte me, obsecro, ad unam partem sacerdotalem, ut comedam buccellam panis" ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber I Samuelis, 2 2:36)

    네 집안에 남은 자는 누구나 그를 찾아가 푼돈과 빵 한 덩이를 빌면서, 제발 사제직 한 자리에 붙여 주어 빵 조각이라도 먹게 해 달라고 말할 것이다.’” (불가타 성경, 사무엘기 상권, 2장 2:36)

  • Cum autem vidisset Abigail David, festinavit et descendit de asino et procidit coram David super faciem suam et adoravit super terram. (Biblia Sacra Vulgata, Liber I Samuelis, 25 25:23)

    아비가일은 다윗을 보자, 나귀에서 얼른 내려와 다윗 앞에서 얼굴을 땅에 대고 엎드려 절하였다. (불가타 성경, 사무엘기 상권, 25장 25:23)

  • Et adiecit Esther loqui coram rege et procidit ad pedes eius flevitque et locuta ad eum oravit, ut malitiam Aman Agagitae et machinationes eius pessimas, quas excogitaverat contra Iudaeos, iuberet irritas fieri. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Esther, 8 8:3)

    (불가타 성경, 에스테르기, 8장 8:3)

  • Et omnis vir Israel et mulier et pueri, qui habitabant in Ierusalem, prociderunt ante faciem templi et cineraverunt capita sua et extenderunt cilicia sua contra faciem templi Domini. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Iudith, 4 4:11)

    그리고 예루살렘에 사는 모든 이스라엘 남자와 여자와 어린이는 성전 앞에 엎드려 머리에 재를 뿌리고, 주님 앞에 자기들의 자루옷을 펼쳐 놓고, (불가타 성경, 유딧기, 4장 4:11)

유의어

  1. 넘어가다

    • corruō (넘어가다, 떨어지다, 쓰러지다)
    • ruō (넘어가다, 떨어지다, 쓰러지다)
    • collābor (넘어가다, 쓰러지다, 무너지다)
    • dēcidō (떨어뜨리다, 늘어뜨리다, 넘어가다)
    • prōcumbō (I fall forward)
  2. I fall down or forwards out of place

관련어

파생어

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0012%

SEARCH

MENU NAVIGATION