고전 발음: []교회 발음: []
기본형: pulsō, pulsāre, pulsāvī, pulsātum
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | pulsō (나는) 민다 |
pulsās (너는) 민다 |
pulsat (그는) 민다 |
복수 | pulsāmus (우리는) 민다 |
pulsātis (너희는) 민다 |
pulsant (그들은) 민다 |
|
과거 | 단수 | pulsābam (나는) 밀고 있었다 |
pulsābās (너는) 밀고 있었다 |
pulsābat (그는) 밀고 있었다 |
복수 | pulsābāmus (우리는) 밀고 있었다 |
pulsābātis (너희는) 밀고 있었다 |
pulsābant (그들은) 밀고 있었다 |
|
미래 | 단수 | pulsābō (나는) 밀겠다 |
pulsābis (너는) 밀겠다 |
pulsābit (그는) 밀겠다 |
복수 | pulsābimus (우리는) 밀겠다 |
pulsābitis (너희는) 밀겠다 |
pulsābunt (그들은) 밀겠다 |
|
완료 | 단수 | pulsāvī (나는) 밀었다 |
pulsāvistī (너는) 밀었다 |
pulsāvit (그는) 밀었다 |
복수 | pulsāvimus (우리는) 밀었다 |
pulsāvistis (너희는) 밀었다 |
pulsāvērunt, pulsāvēre (그들은) 밀었다 |
|
과거완료 | 단수 | pulsāveram (나는) 밀었었다 |
pulsāverās (너는) 밀었었다 |
pulsāverat (그는) 밀었었다 |
복수 | pulsāverāmus (우리는) 밀었었다 |
pulsāverātis (너희는) 밀었었다 |
pulsāverant (그들은) 밀었었다 |
|
미래완료 | 단수 | pulsāverō (나는) 밀었겠다 |
pulsāveris (너는) 밀었겠다 |
pulsāverit (그는) 밀었겠다 |
복수 | pulsāverimus (우리는) 밀었겠다 |
pulsāveritis (너희는) 밀었겠다 |
pulsāverint (그들은) 밀었겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | pulsor (나는) 밀려진다 |
pulsāris, pulsāre (너는) 밀려진다 |
pulsātur (그는) 밀려진다 |
복수 | pulsāmur (우리는) 밀려진다 |
pulsāminī (너희는) 밀려진다 |
pulsantur (그들은) 밀려진다 |
|
과거 | 단수 | pulsābar (나는) 밀려지고 있었다 |
pulsābāris, pulsābāre (너는) 밀려지고 있었다 |
pulsābātur (그는) 밀려지고 있었다 |
복수 | pulsābāmur (우리는) 밀려지고 있었다 |
pulsābāminī (너희는) 밀려지고 있었다 |
pulsābantur (그들은) 밀려지고 있었다 |
|
미래 | 단수 | pulsābor (나는) 밀려지겠다 |
pulsāberis, pulsābere (너는) 밀려지겠다 |
pulsābitur (그는) 밀려지겠다 |
복수 | pulsābimur (우리는) 밀려지겠다 |
pulsābiminī (너희는) 밀려지겠다 |
pulsābuntur (그들은) 밀려지겠다 |
|
완료 | 단수 | pulsātus sum (나는) 밀려졌다 |
pulsātus es (너는) 밀려졌다 |
pulsātus est (그는) 밀려졌다 |
복수 | pulsātī sumus (우리는) 밀려졌다 |
pulsātī estis (너희는) 밀려졌다 |
pulsātī sunt (그들은) 밀려졌다 |
|
과거완료 | 단수 | pulsātus eram (나는) 밀려졌었다 |
pulsātus erās (너는) 밀려졌었다 |
pulsātus erat (그는) 밀려졌었다 |
복수 | pulsātī erāmus (우리는) 밀려졌었다 |
pulsātī erātis (너희는) 밀려졌었다 |
pulsātī erant (그들은) 밀려졌었다 |
|
미래완료 | 단수 | pulsātus erō (나는) 밀려졌겠다 |
pulsātus eris (너는) 밀려졌겠다 |
pulsātus erit (그는) 밀려졌겠다 |
복수 | pulsātī erimus (우리는) 밀려졌겠다 |
pulsātī eritis (너희는) 밀려졌겠다 |
pulsātī erunt (그들은) 밀려졌겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | pulsem (나는) 밀자 |
pulsēs (너는) 밀자 |
pulset (그는) 밀자 |
복수 | pulsēmus (우리는) 밀자 |
pulsētis (너희는) 밀자 |
pulsent (그들은) 밀자 |
|
과거 | 단수 | pulsārem (나는) 밀고 있었다 |
pulsārēs (너는) 밀고 있었다 |
pulsāret (그는) 밀고 있었다 |
복수 | pulsārēmus (우리는) 밀고 있었다 |
pulsārētis (너희는) 밀고 있었다 |
pulsārent (그들은) 밀고 있었다 |
|
완료 | 단수 | pulsāverim (나는) 밀었다 |
pulsāverīs (너는) 밀었다 |
pulsāverit (그는) 밀었다 |
복수 | pulsāverīmus (우리는) 밀었다 |
pulsāverītis (너희는) 밀었다 |
pulsāverint (그들은) 밀었다 |
|
과거완료 | 단수 | pulsāvissem (나는) 밀었었다 |
pulsāvissēs (너는) 밀었었다 |
pulsāvisset (그는) 밀었었다 |
복수 | pulsāvissēmus (우리는) 밀었었다 |
pulsāvissētis (너희는) 밀었었다 |
pulsāvissent (그들은) 밀었었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | pulser (나는) 밀려지자 |
pulsēris, pulsēre (너는) 밀려지자 |
pulsētur (그는) 밀려지자 |
복수 | pulsēmur (우리는) 밀려지자 |
pulsēminī (너희는) 밀려지자 |
pulsentur (그들은) 밀려지자 |
|
과거 | 단수 | pulsārer (나는) 밀려지고 있었다 |
pulsārēris, pulsārēre (너는) 밀려지고 있었다 |
pulsārētur (그는) 밀려지고 있었다 |
복수 | pulsārēmur (우리는) 밀려지고 있었다 |
pulsārēminī (너희는) 밀려지고 있었다 |
pulsārentur (그들은) 밀려지고 있었다 |
|
완료 | 단수 | pulsātus sim (나는) 밀려졌다 |
pulsātus sīs (너는) 밀려졌다 |
pulsātus sit (그는) 밀려졌다 |
복수 | pulsātī sīmus (우리는) 밀려졌다 |
pulsātī sītis (너희는) 밀려졌다 |
pulsātī sint (그들은) 밀려졌다 |
|
과거완료 | 단수 | pulsātus essem (나는) 밀려졌었다 |
pulsātus essēs (너는) 밀려졌었다 |
pulsātus esset (그는) 밀려졌었다 |
복수 | pulsātī essēmus (우리는) 밀려졌었다 |
pulsātī essētis (너희는) 밀려졌었다 |
pulsātī essent (그들은) 밀려졌었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | pulsā (너는) 밀어라 |
||
복수 | pulsāte (너희는) 밀어라 |
|||
미래 | 단수 | pulsātō (네가) 밀게 해라 |
pulsātō (그가) 밀게 해라 |
|
복수 | pulsātōte (너희가) 밀게 해라 |
pulsantō (그들이) 밀게 해라 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | pulsāre (너는) 밀려져라 |
||
복수 | pulsāminī (너희는) 밀려져라 |
|||
미래 | 단수 | pulsātor (네가) 밀려지게 해라 |
pulsātor (그가) 밀려지게 해라 |
|
복수 | pulsantor (그들이) 밀려지게 해라 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | pulsāre 밂 |
pulsāvisse 밀었음 |
pulsātūrus esse 밀겠음 |
수동태 | pulsārī 밀려짐 |
pulsātus esse 밀려졌음 |
pulsātum īrī 밀려지겠음 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | pulsāns 미는 |
pulsātūrus 밀 |
|
수동태 | pulsātus 밀려진 |
pulsandus 밀려질 |
sōle occidente urbem ingressus, ad aedēs Theomnēstī festīnāvit iānuamque pulsāvit. (Oxford Latin Course III, Quīntus Athēnās fugit 38:28)
(옥스포드 라틴 코스 3권, 38:28)
Quīntus eī grātiās reddidit iānuamque pulsāvit. (Oxford Latin Course II, Acadēmīa 29:10)
(옥스포드 라틴 코스 2권, 29:10)
Marcus iānuam pulsāvit; (Oxford Latin Course II, Marcus Quīntum domum suam invītat 21:25)
마르쿠스가 대문을 두드렸다; (옥스포드 라틴 코스 2권, 21:25)
Marcus Quīntum dūxit ad iānuam quae ā fronte stābat et pulsāvit. (Oxford Latin Course II, Marcus Quīntum domum suam invītat 21:37)
마르쿠스는 앞에 서있는 문을 향해 퀸투스를 데려가서는 문을 두드렸다. (옥스포드 라틴 코스 2권, 21:37)
Quīntus iānuam pulsāvit sed nēmō aperuit. (Oxford Latin Course II, Quīntus Rōmā discēdere parat 27:14)
퀸투스는 문을 두드렸지만 누구도 열어주지 않았다. (옥스포드 라틴 코스 2권, 27:14)
1. Verberare, ferire, and icere, mean, in a general sense, to strike, whether by throwing, hitting, or pushing; but the verberans makes his blow rebound; the iciens and feriens penetrate and wound, or break to pieces; the iciens (resembling in form jaciens) chiefly by throwing, for instance, fulmine ictus; the feriens, by pushing, for instance, murum ariete; whereas cædere, pulsare, and mulcare, denote especially striking, generally with a weapon; cædere, with a weapon that cuts and wounds, a hatchet, sword, whip, rod, strap; pulsare and mulcare, with a hard weapon, stick or fist. Pulsare has any object whatever, man, a door, the ground; mulcare, like to cudgel, only an object that can feel pain, especially man. 2. Verberare, in a narrower sense, denotes a quiet chastisement by the blows of a stick, which is generally appointed, as a formal punishment, by the competent authorities; whereas pulsare and mulcare, a misusage by blows or thrusts, which is administered as mere vengeance by unauthorized persons; pulsare (from pellere) as a slighter misusage with hand or stick, which principally hurts the honor and dignity of the person misused; mulcare (μαλάξαι, malaxare), a rougher misusage, with fists or clubs, which aims principally at physical pain, like a sound drubbing. 3. Pavire (παίειν) means to beat, in order to make a soft mass solid; cudere, in order to widen or extend a solid mass. Fulgere, battuere, and cajare are antiquated or vulgar expressions for beating. (v. 67.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0069%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용