라틴어-한국어 사전 검색

scit

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (sciō의 현재 능동태 직설법 3인칭 단수형 ) (그는) 할 수 있는다

    형태분석: sc(어간) + i(어간모음) + t(인칭어미)

sciō

4변화 동사; 상위500위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: sciō, scīre, scīvī, scītum

어원: 2 SAC-

  1. 할 수 있다, 알다, 이해하다, 지식이 있다
  2. 육욕적으로 알다
  1. I can, know, understand, have knowledge.
  2. I know carnally.

활용 정보

4변화

직설법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 sciō

(나는) 할 수 있는다

scīs

(너는) 할 수 있는다

scit

(그는) 할 수 있는다

복수 scīmus

(우리는) 할 수 있는다

scītis

(너희는) 할 수 있는다

sciunt

(그들은) 할 수 있는다

과거단수 sciēbam

(나는) 할 수 있고 있었다

sciēbās

(너는) 할 수 있고 있었다

sciēbat

(그는) 할 수 있고 있었다

복수 sciēbāmus

(우리는) 할 수 있고 있었다

sciēbātis

(너희는) 할 수 있고 있었다

sciēbant

(그들은) 할 수 있고 있었다

미래단수 sciam

(나는) 할 수 있겠다

sciēs

(너는) 할 수 있겠다

sciet

(그는) 할 수 있겠다

복수 sciēmus

(우리는) 할 수 있겠다

sciētis

(너희는) 할 수 있겠다

scient

(그들은) 할 수 있겠다

완료단수 scīvī

(나는) 할 수 있었다

scīvistī

(너는) 할 수 있었다

scīvit

(그는) 할 수 있었다

복수 scīvimus

(우리는) 할 수 있었다

scīvistis

(너희는) 할 수 있었다

scīvērunt, scīvēre

(그들은) 할 수 있었다

과거완료단수 scīveram

(나는) 할 수 있었었다

scīverās

(너는) 할 수 있었었다

scīverat

(그는) 할 수 있었었다

복수 scīverāmus

(우리는) 할 수 있었었다

scīverātis

(너희는) 할 수 있었었다

scīverant

(그들은) 할 수 있었었다

미래완료단수 scīverō

(나는) 할 수 있었겠다

scīveris

(너는) 할 수 있었겠다

scīverit

(그는) 할 수 있었겠다

복수 scīverimus

(우리는) 할 수 있었겠다

scīveritis

(너희는) 할 수 있었겠다

scīverint

(그들은) 할 수 있었겠다

직설법 수동태

접속법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 sciam

(나는) 할 수 있자

sciās

(너는) 할 수 있자

sciat

(그는) 할 수 있자

복수 sciāmus

(우리는) 할 수 있자

sciātis

(너희는) 할 수 있자

sciant

(그들은) 할 수 있자

과거단수 scīrem

(나는) 할 수 있고 있었다

scīrēs

(너는) 할 수 있고 있었다

scīret

(그는) 할 수 있고 있었다

복수 scīrēmus

(우리는) 할 수 있고 있었다

scīrētis

(너희는) 할 수 있고 있었다

scīrent

(그들은) 할 수 있고 있었다

완료단수 scīverim

(나는) 할 수 있었다

scīverīs

(너는) 할 수 있었다

scīverit

(그는) 할 수 있었다

복수 scīverīmus

(우리는) 할 수 있었다

scīverītis

(너희는) 할 수 있었다

scīverint

(그들은) 할 수 있었다

과거완료단수 scīvissem

(나는) 할 수 있었었다

scīvissēs

(너는) 할 수 있었었다

scīvisset

(그는) 할 수 있었었다

복수 scīvissēmus

(우리는) 할 수 있었었다

scīvissētis

(너희는) 할 수 있었었다

scīvissent

(그들은) 할 수 있었었다

접속법 수동태

명령법 능동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 scī

(너는) 할 수 있어라

복수 scīte

(너희는) 할 수 있어라

미래단수 scītō

(네가) 할 수 있게 해라

scītō

(그가) 할 수 있게 해라

복수 scītōte

(너희가) 할 수 있게 해라

sciuntō

(그들이) 할 수 있게 해라

명령법 수동태

1인칭2인칭3인칭
현재단수 scīre

복수 scīminī

미래단수 scītor

scītor

복수 sciuntor

부정사

현재완료미래
능동태 scīre

할 수 있음

scīvisse

할 수 있었음

scītūrus esse

할 수 있겠음

수동태 scīrī

scītus esse

scītum īrī

분사

현재완료미래
능동태 sciēns

할 수 있는

scītūrus

할 수 있을

수동태 scītus

sciendus

목적분사

대격탈격
형태 scītum

할 수 있기 위해

scītū

할 수 있기에

예문

  • Scit enim Deus quod in quocumque die comederitis ex eo, aperientur oculi vestri, et eritis sicut Deus scientes bonum et malum". (Biblia Sacra Vulgata, Liber Genesis, 3 3:5)

    너희가 그것을 먹는 날, 너희 눈이 열려 하느님처럼 되어서 선과 악을 알게 될 줄을 하느님께서 아시고 그렇게 말씀하신 것이다.” (불가타 성경, 창세기, 3장 3:5)

  • Noli ergo metuere, sed, quidquid dixeris mihi, faciam tibi; scit enim omnis populus, qui habitat intra portas urbis meae, mulierem te esse fortem. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Ruth, 3 3:11)

    자 이제 내 딸아, 두려워하지 마라. 네가 말하는 대로 다 해 주마. 온 마을 사람들이 네가 훌륭한 여인이라는 것을 알고 있다. (불가타 성경, 룻기, 3장 3:11)

  • Et rursum respondit David et ait: " Scit profecto pater tuus quia inveni gratiam in oculis tuis et dixit: "Nesciat hoc Ionathan, ne forte tristetur". Quinimmo vivit Dominus, et vivit anima tua, quia uno tantum gradu ego morsque dividimur ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber I Samuelis, 20 20:3)

    그러나 다윗은 맹세까지 하면서 이렇게 말하였다. “왕자님의 아버님께서는 왕자님이 저를 마음에 들어 하신다는 사실을 잘 알고 계시지 않습니까? 그래서 그분께서는 ‘이 사실을 요나탄에게 알려 그를 슬프게 해서는 안 되지.’ 하고 생각하셨던 겁니다. 살아 계신 주님과 왕자님의 목숨을 두고 맹세합니다만, 저와 죽음 사이는 한 발짝밖에 되지 않습니다.” (불가타 성경, 사무엘기 상권, 20장 20:3)

  • " Ne timeas, neque enim inveniet te manus Saul patris mei; et tu regnabis super Israel, et ego ero tibi secundus; sed et Saul pater meus scit hoc ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber I Samuelis, 23 23:17)

    “두려워하지 말게. 나의 아버지 사울의 손이 자네에게 미치지 못할 것이네. 결국은 자네가 이스라엘을 다스리는 임금이 되고, 나는 자네 다음 자리에 있게 될 것일세. 아버지도 그걸 아신다네.” (불가타 성경, 사무엘기 상권, 23장 23:17)

  • Qui ait: " Propter infantem, dum adhuc viveret, ieiunavi et flevi. Dicebam enim: Quis scit, si forte miserebitur mei Dominus, et vivet infans? (Biblia Sacra Vulgata, Liber II Samuelis, 12 12:22)

    다윗이 말하였다. “아이가 살아 있는 동안에 내가 단식하고 운 것은, ‘주님께서 나에게 자비를 베푸시어, 그 아이가 살게 될지 누가 알겠는가?’ 하고 생각하였기 때문이오. (불가타 성경, 사무엘기 하권, 12장 12:22)

유의어

  1. 할 수 있다

    • calleō (경험으로 알다, 알고 있다, 이해하다)
  2. 육욕적으로 알다

관련어

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0803%

SEARCH

MENU NAVIGATION