고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: īgnōscō, īgnōscere, īgnōvī, īgnōtum
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | īgnōscō (나는) 용서한다 |
īgnōscis (너는) 용서한다 |
īgnōscit (그는) 용서한다 |
복수 | īgnōscimus (우리는) 용서한다 |
īgnōscitis (너희는) 용서한다 |
īgnōscunt (그들은) 용서한다 |
|
과거 | 단수 | īgnōscēbam (나는) 용서하고 있었다 |
īgnōscēbās (너는) 용서하고 있었다 |
īgnōscēbat (그는) 용서하고 있었다 |
복수 | īgnōscēbāmus (우리는) 용서하고 있었다 |
īgnōscēbātis (너희는) 용서하고 있었다 |
īgnōscēbant (그들은) 용서하고 있었다 |
|
미래 | 단수 | īgnōscam (나는) 용서하겠다 |
īgnōscēs (너는) 용서하겠다 |
īgnōscet (그는) 용서하겠다 |
복수 | īgnōscēmus (우리는) 용서하겠다 |
īgnōscētis (너희는) 용서하겠다 |
īgnōscent (그들은) 용서하겠다 |
|
완료 | 단수 | īgnōvī (나는) 용서했다 |
īgnōvistī (너는) 용서했다 |
īgnōvit (그는) 용서했다 |
복수 | īgnōvimus (우리는) 용서했다 |
īgnōvistis (너희는) 용서했다 |
īgnōvērunt, īgnōvēre (그들은) 용서했다 |
|
과거완료 | 단수 | īgnōveram (나는) 용서했었다 |
īgnōverās (너는) 용서했었다 |
īgnōverat (그는) 용서했었다 |
복수 | īgnōverāmus (우리는) 용서했었다 |
īgnōverātis (너희는) 용서했었다 |
īgnōverant (그들은) 용서했었다 |
|
미래완료 | 단수 | īgnōverō (나는) 용서했겠다 |
īgnōveris (너는) 용서했겠다 |
īgnōverit (그는) 용서했겠다 |
복수 | īgnōverimus (우리는) 용서했겠다 |
īgnōveritis (너희는) 용서했겠다 |
īgnōverint (그들은) 용서했겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | īgnōscor (나는) 용서된다 |
īgnōsceris, īgnōscere (너는) 용서된다 |
īgnōscitur (그는) 용서된다 |
복수 | īgnōscimur (우리는) 용서된다 |
īgnōsciminī (너희는) 용서된다 |
īgnōscuntur (그들은) 용서된다 |
|
과거 | 단수 | īgnōscēbar (나는) 용서되고 있었다 |
īgnōscēbāris, īgnōscēbāre (너는) 용서되고 있었다 |
īgnōscēbātur (그는) 용서되고 있었다 |
복수 | īgnōscēbāmur (우리는) 용서되고 있었다 |
īgnōscēbāminī (너희는) 용서되고 있었다 |
īgnōscēbantur (그들은) 용서되고 있었다 |
|
미래 | 단수 | īgnōscar (나는) 용서되겠다 |
īgnōscēris, īgnōscēre (너는) 용서되겠다 |
īgnōscētur (그는) 용서되겠다 |
복수 | īgnōscēmur (우리는) 용서되겠다 |
īgnōscēminī (너희는) 용서되겠다 |
īgnōscentur (그들은) 용서되겠다 |
|
완료 | 단수 | īgnōtus sum (나는) 용서되었다 |
īgnōtus es (너는) 용서되었다 |
īgnōtus est (그는) 용서되었다 |
복수 | īgnōtī sumus (우리는) 용서되었다 |
īgnōtī estis (너희는) 용서되었다 |
īgnōtī sunt (그들은) 용서되었다 |
|
과거완료 | 단수 | īgnōtus eram (나는) 용서되었었다 |
īgnōtus erās (너는) 용서되었었다 |
īgnōtus erat (그는) 용서되었었다 |
복수 | īgnōtī erāmus (우리는) 용서되었었다 |
īgnōtī erātis (너희는) 용서되었었다 |
īgnōtī erant (그들은) 용서되었었다 |
|
미래완료 | 단수 | īgnōtus erō (나는) 용서되었겠다 |
īgnōtus eris (너는) 용서되었겠다 |
īgnōtus erit (그는) 용서되었겠다 |
복수 | īgnōtī erimus (우리는) 용서되었겠다 |
īgnōtī eritis (너희는) 용서되었겠다 |
īgnōtī erunt (그들은) 용서되었겠다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | īgnōscam (나는) 용서하자 |
īgnōscās (너는) 용서하자 |
īgnōscat (그는) 용서하자 |
복수 | īgnōscāmus (우리는) 용서하자 |
īgnōscātis (너희는) 용서하자 |
īgnōscant (그들은) 용서하자 |
|
과거 | 단수 | īgnōscerem (나는) 용서하고 있었다 |
īgnōscerēs (너는) 용서하고 있었다 |
īgnōsceret (그는) 용서하고 있었다 |
복수 | īgnōscerēmus (우리는) 용서하고 있었다 |
īgnōscerētis (너희는) 용서하고 있었다 |
īgnōscerent (그들은) 용서하고 있었다 |
|
완료 | 단수 | īgnōverim (나는) 용서했다 |
īgnōverīs (너는) 용서했다 |
īgnōverit (그는) 용서했다 |
복수 | īgnōverīmus (우리는) 용서했다 |
īgnōverītis (너희는) 용서했다 |
īgnōverint (그들은) 용서했다 |
|
과거완료 | 단수 | īgnōvissem (나는) 용서했었다 |
īgnōvissēs (너는) 용서했었다 |
īgnōvisset (그는) 용서했었다 |
복수 | īgnōvissēmus (우리는) 용서했었다 |
īgnōvissētis (너희는) 용서했었다 |
īgnōvissent (그들은) 용서했었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | īgnōscar (나는) 용서되자 |
īgnōscāris, īgnōscāre (너는) 용서되자 |
īgnōscātur (그는) 용서되자 |
복수 | īgnōscāmur (우리는) 용서되자 |
īgnōscāminī (너희는) 용서되자 |
īgnōscantur (그들은) 용서되자 |
|
과거 | 단수 | īgnōscerer (나는) 용서되고 있었다 |
īgnōscerēris, īgnōscerēre (너는) 용서되고 있었다 |
īgnōscerētur (그는) 용서되고 있었다 |
복수 | īgnōscerēmur (우리는) 용서되고 있었다 |
īgnōscerēminī (너희는) 용서되고 있었다 |
īgnōscerentur (그들은) 용서되고 있었다 |
|
완료 | 단수 | īgnōtus sim (나는) 용서되었다 |
īgnōtus sīs (너는) 용서되었다 |
īgnōtus sit (그는) 용서되었다 |
복수 | īgnōtī sīmus (우리는) 용서되었다 |
īgnōtī sītis (너희는) 용서되었다 |
īgnōtī sint (그들은) 용서되었다 |
|
과거완료 | 단수 | īgnōtus essem (나는) 용서되었었다 |
īgnōtus essēs (너는) 용서되었었다 |
īgnōtus esset (그는) 용서되었었다 |
복수 | īgnōtī essēmus (우리는) 용서되었었다 |
īgnōtī essētis (너희는) 용서되었었다 |
īgnōtī essent (그들은) 용서되었었다 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | īgnōsce (너는) 용서해라 |
||
복수 | īgnōscite (너희는) 용서해라 |
|||
미래 | 단수 | īgnōscitō (네가) 용서하게 해라 |
īgnōscitō (그가) 용서하게 해라 |
|
복수 | īgnōscitōte (너희가) 용서하게 해라 |
īgnōscuntō (그들이) 용서하게 해라 |
1인칭 | 2인칭 | 3인칭 | ||
---|---|---|---|---|
현재 | 단수 | īgnōscere (너는) 용서되어라 |
||
복수 | īgnōsciminī (너희는) 용서되어라 |
|||
미래 | 단수 | īgnōscitor (네가) 용서되게 해라 |
īgnōscitor (그가) 용서되게 해라 |
|
복수 | īgnōscuntor (그들이) 용서되게 해라 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | īgnōscere 용서함 |
īgnōvisse 용서했음 |
īgnōtūrus esse 용서하겠음 |
수동태 | īgnōscī 용서됨 |
īgnōtus esse 용서되었음 |
īgnōtum īrī 용서되겠음 |
현재 | 완료 | 미래 | |
---|---|---|---|
능동태 | īgnōscēns 용서하는 |
īgnōtūrus 용서할 |
|
수동태 | īgnōtus 용서된 |
īgnōscendus 용서될 |
misericordia cum accusantibus erit fingentibusque scelesta mandata aut non credent homines aut non ignoscent. (Cornelius Tacitus, Annales, LIBER II, chapter 71 71:11)
(코르넬리우스 타키투스, 연대기, , 71장 71:11)
Vende senes servos, ignoscent, vende paternos: (Martial, Epigrammata, book 11, LXX 70:7)
(마르티알리스, 에피그램집, 11권, 70:7)
dum tu quadrante lavatum rex ibis neque te quisquam stipator ineptum praeter Crispinum sectabitur, et mihi dulces ignoscent, siquid peccaro stultus, amici inque vicem illorum patiar delicta libenter privatusque magis vivam te rege beatus. (Q. Horatius Flaccus, Satyrarum libri, book 1, In amicorum vitiis connivendum, neque peccata omnia in sclerum numero ponenda. 2:28)
(퀸투스 호라티우스 플라쿠스, , 1권, 2:28)
Dominus non ignoscet ei, sed tunc quam maxime furor eius fumabit et zelus contra hominem illum, et sedebunt super eum omnia maledicta, quae scripta sunt in hoc volumine, et delebit Dominus nomen eius sub caelo (Biblia Sacra Vulgata, Liber Deuteronomii, 29 29:19)
주님께서 그를 용서하려 하지 않으실 것이다. 오히려 그에 대한 주님의 진노와 질투가 타올라 이 책에 쓰인 모든 저주가 그 위에 내리고, 주님께서 그의 이름을 하늘 아래에서 지워 버리실 것이다. (불가타 성경, 신명기, 29장 29:19)
Dixitque Iosue ad populum: " Non poteritis servire Domino. Deus enim sanctus et Deus aemulator est nec ignoscet sceleribus vestris atque peccatis. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Iosue, 24 24:19)
그러자 여호수아가 백성에게 말하였다. “너희는 주님을 섬길 수 없을 것이다. 그분께서는 거룩하신 하느님이시며 질투하시는 하느님으로서, 너희의 잘못과 죄악을 용서하지 않으신다. (불가타 성경, 여호수아기, 24장 24:19)
Ignoscere (ἀναγιγνώσκειν) is a moral act; as, to forgive from one’s heart; to forgive and forget, in opp. to retaining anger, συγγιγνώσκειν; whereas veniam dare (ἀνίαν or ἄνεσιν δοῦναι) is a political act, to allow clemency to take place of justice, in opp. to punishment, like μεθιέναι. The friend ignoscit a person of his own rank; one who is of higher rank and greater power veniam dat. Cic. Man. 3. Illis imperatoribus laus est tribuenda quod egerunt; venia danda quod reliquerunt; comp. with Att. xvi. 16. Ignosce mihi quod eadem de re sæpius scribam. (v. 170.)
출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0090%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용