라틴어-한국어 사전 검색

ultiōnis

고전 발음: [] 교회 발음: []

형태정보

  • (ultiō의 단수 속격형) 복수의

    형태분석: ultiōn(어간) + is(어미)

ultiō

3변화 자음어간 변화 명사; 여성 상위3000위 고전 발음: [] 교회 발음: []

기본형: ultiō, ultiōnis

어원: 참고: ulciscor

  1. 복수, 원수 갚기, 앙갚음
  1. vengeance, revenge

격변화 정보

3변화 자음어간 변화
단수 복수
주격 ultiō

복수가

ultiōnēs

복수들이

속격 ultiōnis

복수의

ultiōnum

복수들의

여격 ultiōnī

복수에게

ultiōnibus

복수들에게

대격 ultiōnem

복수를

ultiōnēs

복수들을

탈격 ultiōne

복수로

ultiōnibus

복수들로

호격 ultiō

복수야

ultiōnēs

복수들아

예문

  • Tu autem vade et duc populum istum, quo locutus sum tibi: angelus meus praecedet te; ego autem in die ultionis visitabo et hoc peccatum eorum ". (Biblia Sacra Vulgata, Liber Exodus, 32 32:34)

    이제 너는 가서 내가 너에게 일러 준 곳으로 백성을 이끌어라. 보아라, 내 천사가 네 앞에 서서 나아갈 것이다. 그러나 내 징벌의 날에 나는 그들의 죄를 징벌하겠다.” (불가타 성경, 탈출기, 32장 32:34)

  • Non proderunt divitiae in die ultionis, iustitia autem liberabit a morte. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Proverbiorum, 11 11:4)

    재물은 진노의 날에 소용이 없지만 의로움은 죽음에서 구해 준다. (불가타 성경, 잠언, 11장 11:4)

  • quia dies ultionis Domini, annus retributionum ad vindicandam Sion. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Isaiae, 34 34:8)

    주님께 복수의 날이요 시온의 옹호자께 응보의 해이다. (불가타 성경, 이사야서, 34장 34:8)

  • Indutus est iustitia ut lorica, et galea salutis in capite eius; indutus est vestimentis ultionis et operuit se zelo quasi pallio. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Isaiae, 59 59:17)

    그분께서는 정의를 갑옷처럼 입으시고 구원의 투구를 머리에 쓰셨다. 응보의 옷을 입으시고 열정을 겉옷처럼 두르셨다. (불가타 성경, 이사야서, 59장 59:17)

  • ut praedicarem annum placabilem Domino et diem ultionis Deo nostro; ut consolarer omnes lugentes, (Biblia Sacra Vulgata, Liber Isaiae, 61 61:2)

    주님의 은혜의 해, 우리 하느님의 응보의 날을 선포하고 슬퍼하는 이들을 모두 위로하게 하셨다. (불가타 성경, 이사야서, 61장 61:2)

유의어 사전

1. Vindicta (ἀναδέκτης) is an act of justice, like avenging: ultio (ἀλαλκεῖν, ἀλέξειν), an act of anger, like revenge; talio (τλῆναι), an act of retaliation. 2. Ultio, vindicatio, and talio, take place in consequence of the supreme authority of an individual; punitio, mulctatio, and castigatio, in consequence of the demand of others; pœna (ποινή, πεῖνα, πένομαι), as a punishment which the violated and offended law demands, by any mode of suffering; mulcta (μαλάξαι) as an amercement, which justice and equity demand, as a compensation for injuries done, especially a fine; castigatio, as a chastisement, which may serve to improve the individual, especially a rebuke. Pœna is for the general good; mulcta, for the good of the injured party; castigatio, for that of the guilty party. (v. 249.) 3. Pœnire means to punish, according to the principles of justice; whereas puniri, in Cicero, to take vengeance into one’s own hands.

출처: Döderlein's Hand-book of Latin Synonymes by Ludwig von Doederlein

유의어

  1. 복수

관련어

시기별 사용빈도

전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0045%

SEARCH

MENU NAVIGATION