고전 발음: []교회 발음: []
형태정보
기본형: potis, pote
남/여성 | 중성 | |||
---|---|---|---|---|
단수 | 복수 | 단수 | 복수 | |
주격 | potis 유능한 (이)가 | potēs 유능한 (이)들이 | pote 유능한 (것)가 | potia 유능한 (것)들이 |
속격 | potis 유능한 (이)의 | potium 유능한 (이)들의 | potis 유능한 (것)의 | potium 유능한 (것)들의 |
여격 | potī 유능한 (이)에게 | potibus 유능한 (이)들에게 | potī 유능한 (것)에게 | potibus 유능한 (것)들에게 |
대격 | potem 유능한 (이)를 | potēs 유능한 (이)들을 | pote 유능한 (것)를 | potia 유능한 (것)들을 |
탈격 | potī 유능한 (이)로 | potibus 유능한 (이)들로 | potī 유능한 (것)로 | potibus 유능한 (것)들로 |
호격 | potis 유능한 (이)야 | potēs 유능한 (이)들아 | pote 유능한 (것)야 | potia 유능한 (것)들아 |
원급 | 비교급 | 최상급 | |
---|---|---|---|
형용사 | potis 유능한 (이)가 | potior 더 유능한 (이)가 | potissimus 가장 유능한 (이)가 |
부사 | potiter 유능하게 | potius 더 유능하게 | potissimē 가장 유능하게 |
제시된 형태 중 음영이 칠해진 것은 실제 코퍼스에서는 확인되지 않았고, 규칙에 의해 자동 생성된 것입니다.
'potis' autem nomen est et declinatur potis, potis, poti, potem, potis, a pote. (Maurus Servius Honoratus, Commentary on the Aeneid of Vergil, SERVII GRAMMATICI IN VERGILII AENEIDOS LIBRVM TERTIVM COMMENTARIVS., commline 671 585:2)
(마우루스 세르비우스 호노라투스, , , 585:2)
Non potem ego quidem hercle. (T. Maccius Plautus, Aulularia, act 3, scene 6 6:48)
(티투스 마키우스 플라우투스, , , 6:48)
Egon ubi filius corrumpatur meus, ibi potem? (T. Maccius Plautus, Bacchides, act 5, scene 2 2:181)
(티투스 마키우스 플라우투스, , , 2:181)
Et respondit vir Israel ad virum Iudae et ait: " Decem partes mihi sunt in rege et ideo etiam in David. Ego sum potior te; cur contempsisti me? Et non ego prior locutus sum, ut reducerem regem meum? ". Durius autem responderunt viri Iudae viris Israel. (Biblia Sacra Vulgata, Liber II Samuelis, 19 19:44)
이스라엘 사람들이 유다 사람들에게 대답하였다. “우리는 이 왕국의 몫을 열이나 가지고 있으니, 다윗 임금님에 대해서도 우리가 너희보다 더 가져야 한다. 그런데 왜 너희는 우리를 업신여기느냐? 임금님을 모시고 돌아가자고 먼저 말한 것은 우리가 아니냐?” 그러나 유다 사람들의 말이 이스라엘 사람들의 말보다 더 거셌다. (불가타 성경, 사무엘기 하권, 19장 19:44)
Corallia et crystallum non memorabuntur comparatione eius; et possessio sapientiae potior margaritis. (Biblia Sacra Vulgata, Liber Iob, 28 28:18)
산호와 수정도 말할 나위 없으니 지혜의 값어치는 진주보다 더하네. (불가타 성경, 욥기, 28장 28:18)
전체 데이터 내 출현빈도: 약 0.0042%
고전 발음: []교회 발음: []
장음표시 사용